На одній зі станцій в Закарпатській області пасажири помітили розклад приміських поїздів, в якому назви зупинок потягів невірно перекладені на англійську мову.
Фото розкладу публікує в Facebook Les Beley.
Ще одне фото опублікував Volodymyr Feskov, який звертає увагу на назву станцій "Батьово" та "Мукачево".
Даний факт з гумором обговорюють користувачі мережі.
"Укрзалізниця, лова-лова, взяла перекладачем Павла Зіброва", "Gugla Translatova", "UzhHodor", "Струмківка online, Стріміті зі Струмківкі))", "А там пам'ятник стримеру є?", - пишуть вони.
Як повідомляв "Апостроф", мережу потішило фото вивіски з помилками на одному з магазинів в окупованому Криму.