В ефірі телеканалу "Росія-1" російські пропагандисти, обговорюючи Україну, неправильно переклали з української мови.
Про це написала ведуча телеканалу "Прямий" Юлія Шпачинська на своїй сторінці в Facebook.
В ефірі "Росія-1" пропагандисти обговорювали подію, коли в кулуарах Парламентської асамблеї Ради Європи кремлівські ЗМІ "буквально полювали за українською делегацією". Однак росіяни перевели слово "полювали", як "плювали".
Крім цього, російські політики назвали телеканал "Прямий", як "ПрЯмий", неправильно поставивши наголос. Користувачі мережі засміяли такі помилки.
Як раніше повідомляв "Апостроф", письменник і військовий журналіст Сергій Лойко розповів про свої враження про Київ і українську мову. Він зазначив, що йому подобається знаходиться в столиці України, а мова дуже поетична.