Лайм

"Мы не враги, мы не такие уж разные": в сети раскритиковали текст новой песни Тины Кароль

Текст на английском языке написала Дайан Уоррен

Тина Кароль очень гордится новой песней "One Nation Under Love", которую презентовала в День Независимости Украины 2023. Специально для украинской певицы ее написала Дайан Уоррен - известная американская композитор, которая писала хиты для Шер, Селин Дион, Уитни Хьюстон, Бритни Спирс, Бейонсе и многих других исполнителей.

"Создавать социальную песню One Nation Under Love, как опору и как щит, мое сердечное призвание. Это больше чем трек - это миссия. Благодарна судьбе, что мы встретились с Дайан Уоррен. Я никогда не перестану и не устану быть убежденной, быть талантливой ради борьбы, которая очищает нас от прошлого и защищает нашу свободу", - писала Кароль в Instagram.

Читайте также: Скандал с группой 5'nizza: почему Бабкин в США поет "Я солдат" на русском.

Однако текст англоязычной версии песни некоторым пользователям сети показался странным. На перевод и неоднозначный смысл обратил внимание музыкант Сергей Гусак, известный под псевдонимом Ницо Потворно.

"Послушал новую песню Тины Кароль, почитал слова. Выглядит, будто нас "опять поделили политики, единый народ". Потому что странно обращаться к Донбассу на английском. А для западной аудитории это звучит, как мне кажется, обращением к россии. Или я что-то не так понял? - написал он в Twitter.

"One Nation Under Love" переводится как "Одна нация в любви". Вот, как выглядит перевод песни с английского языка.

"Что происходит?

Как мы сюда попали, почему все пошло не так?

Что мы делаем, чтобы спастись от того бардака, в котором мы оказались?

Мы не враги, мы не должны ними быть.

Мы не такие уж разные.

Когда мы с тобой пересекли великий разлом?

Когда мы сможем быть, можем ли мы быть

Одной нацией в любви?

Любовь освободила нас,

Давайте будем одной нацией в любви.

Куда мы идем, чтобы стереть ненависть?"

Читайте также: Круто и талантливо: Полякова вступилась за Джамалу, которую ругают за исполнение гимна Украины.

Пользователи соцсетей предположили, что Тина Кароль так хотела сотрудничать с Дайан Уоррен, что не стала просить ее переделать неоднозначный текст. При этом украинская версия песни "Одне серцебиття" имеет совсем другой текст и смысл.

"Попіл і дим

Кожен хоче миру,

Кожен хоче змін

Воля в кулак, на вустах пісок,

Щось пішло не так

В скронях б’ється пульс

Дощ іде із куль,

Обрані й молоді

Віддають життя

Разом до кінця!

Непереможна надія!

Одна мрія,

Одне серцебиття і одна доля!

Я відчуваю обійми,

Такі сильні

Одне серцебиття і одна доля!"

Некоторые пользователи сети высказались в защиту Тины Кароль. Они предположили, что артистка могла просто купить английскую версию песни, смысл которой - абстрактный и касается всего человечества.

"Возможно, в текст заложена мысль о человечестве. Что, если оно хочет существовать более тысячелетия, оно должно учиться жить мирно. Что не должно быть агрессии к кому-то, потому что он белый или черный, говорит не так или верит в другого Бога", - предположили в комментариях.

Фото: Twitter

Фото: Twitter

Фото: Twitter

Тина Кароль представила песню "One Nation Under Love" в День Независимости Украины. Видео было записано в двух символических локациях - возле обновленного монумента "Родина-мать" в Киеве, где пела Тина Кароль, и на фоне Статуи Свободы, где Дайан Уоррен играла на фортепиано.

Читайте также: Двойные стандарты: Приходько пристыдила Брежневу, поющую на русском с флагом Украины.

В интервью украинскому Vogue Дайан Уоррен рассказала, что написать песню для Тины Кароль стало для нее честью, и она является выражением ее гражданской позиции.

"Я написала One Nation Under Love про страну, которой восхищаюсь. Я поддерживаю вас и вашу борьбу. Эта песня написана прежде всего для украинцев, но также и для всего мира, и я надеюсь, что мир воспримет наше с Тиной послание", - сказала обладательница "Грэмми" и почетного "Оскара".

Интересные новости для вас:

Новини партнерів

Читайте также