Лайм

Не была готова: Дорофеева рассказала о страхе писать песни на украинском

Певица не сразу стала создавать украинские тексты

С началом большой войны многие артисты изменили вектор своего творчества. Надя Дорофеева одной из первых выпустила альбом с украиноязычными песнями, однако написала их не сама. Певица, в довоенном репертуаре которой был авторский материал, испытывала страх перед украинскими песнями.

"Для меня украинская песня - это намного глубокие тексты. Для меня любимыми музыкантами в Украине и вообще лидерами украинской музыки были "Океан Ельзи", "Один в каное". У них нереальные тексты, классная музыка. Я понимала, что это единственные люди, которые мне нравились на украинском. И я думаю: "Так, я со своими песнями легкими... нет, это не работает". В Украине любят классные смыслы в песнях, и я сама, люблю только такие песни именно на украинском", - объяснила Дорофеева в интервью блогеру Антону Мурафе.

Читайте также: Украинская народная песня - великая сила: Дорофеева чувственно перепела "Цвіте терен".

Фото: instagram.com/nadyadorofeeva

Поэтому, по словам Нади, для создания своих первых украиноязычных песен она пригласила профессионалов, которые давно пишут на украинском. Дорофеева обратилась к музыканту и коллеге по "Голосу країни" Ивану Клименко, который сотрудничал с Джерри Хейл и alyona alyona. Артистки стали авторами трех треков из альбома "Сенси".

"Я побоялась в первом альбоме быть соавтором. Не брала на себя ответственность. У меня внутри была слишком высокая планка по украинским песням, - призналась Дорофеева. - Я писала украинские песни очень давно, и я действительно переживала, что я так глубоко не почувствую, просто не смогу. Я не готова была. Именно поэтому я пригласила настоящих профессионалов, которые давно пишут на украинском. Но уже после альбома я почувствовала эту энергию и теперь пишу песни на украинском".

Фото: instagram.com/nadyadorofeeva

Надя сказала, что после 24 февраля 2022 года она "начала карьеру с нуля". Певица не стала переводить свои русскоязычные хиты, как это делают многие артисты, поскольку не хочет "тянуть за собой старую музыку".

"Решила писать новое и не прогадала. Я сделала ставку именно на это, и у меня после альбома "Сенси" вышли "Щоб не було", "Вотсап", "Кохаю, але не зовсім". Все эти песни были на первом месте топ-чартов, все эти песни набирают классные просмотры. Я перевела только три песни, но те, которые не были выпущены", - сказала Дорофеева.

При этом певица нормально относится к переводу старых песен ее коллегами Monatik, Максом Барских и других.

А вот Анастасия Приходько против перевода русскоязычных хитов на украинский. Певица объяснила свою позицию.

Интересные новости для вас:

Новини партнерів

Читайте также