Украинская журналистка Лена Чиченина была поражена языковыми изменениями в Запорожье - на каждом шагу во время своей поездки слышала украинский. Последний раз журналистка была в городе ориентировочно 10 лет назад, так что сравнить было с чем.
Своей историей Чиченина поделилась на странице в Facebook.
Журналистка рассказала, что в Запорожье училась пять лет: с 2003 по 2008 год. И с тех пор была только раз – лет 10 назад на свадьбе у подружки.
"Сейчас расскажу вам, как я мощно о**ела нынче от Запорожья и украинского языка. Очень соскучилась. И вот, приехала на фестиваль «Тарасов парк» на дискуссию о культуре в нашем с вами нынешнем обществе. Когда училась, то принципиально разговаривала здесь на украинском. «Принципиально» - потому что не переходить на русский в этом городе было вызовом. Поэтому я была как белая ворона. Когда я просила передать деньги водителю, на меня оборачивалась вся маршрутка. И плакала (зачеркнуто). Не, просто оборачивалась и смотрела - "вот а фак!" Не агрессивно в основном, но удивленно", - вспомнила Чиченина.
Однако это еще были цветочки, продолжает медийщица. Ее узнавали продавщицы через полтора-два года после покупки.
"На местном большом рынке Анголенко я как-то в 2004 покупала оранжевые носки, потому что надо было в Киев ехать. Через реально два года я покупала у нее еще что-то и она говорит: «о, это где вы у меня носки брали, по-украински разговаривали». Все, кто приехал из сел - разговаривали на украинском у себя по норам или в очень немногих местах, типа отдельных факультетов и тому подобное. Публично - только тотальный русский. Украинский равнялся эпатажу", - говорит Чиченина.
А сейчас, когда вышла с вокзала, то у всех на выходе полицейские проверяют документы со словами: "Доброе утро", "прошу", "спасибо".
"Офигела. Но, думаю, может полисменов заставили для порядка. Вызываю убер. Приезжает водитель. Украинскоязычный. И не отвечал на мой украинский, а сам начал. Рассказывал по дороге, что здесь и к чему сейчас. О**ела. На протяжении проспекта - куча флагов. На домах тоже. Приехала. Захожу в отель. Девушки говорят: «Доброго ранку!». «У вас номер такий-то, на сніданок проходьте на другий поверх» – покидала вещи, прихожу. «Доброго ранку! Підкажіть, який у вас номер?». Тут я решила не о**ивать больше, а успокоиться. Ну, не так уж и странно. Подумаешь - несколько человек", - делится журналистка.
Впрочем, дальше в течение дня на каждом шагу слышала украинский. Продавцы здоровались на украинском, покупатели заказывали на украинском. В маршрутках – украинская музыка. На маршрутках таблички, которые всю жизнь были на русском теперь украинском.
"Я с перепугу стояла на остановке и тупо рассматривала каждую. Магазин возле общежития, где мне продавщица когда-то заявила, что не понимает, «что такое „цукар“», сейчас называется «Украиночка». Объявления на фестивале перед выступлением (я была на харьковской постановке «Драконьи песни» - полный зал) тоже, конечно, на украинском. Добили меня хостес и официант в ресторане на ужине. Людоньки, что же это у вас тут покоилось такое?" - удивлена Чиченина.
Вместе с тем заявляет, что не все тотально украинизировалось и русский, конечно, тоже слышен.
"Но, уважаемые, это же ни в какое сравнение не идет со временами моей молодости! Когда довольно русифицированный Киев против Запорожья выглядел для меня центром всех националистических проявлений. А теперь не скажу, что чувствую какую-то существенную разницу. Это что, я теперь здесь должен быть как все? Вот вы выдали", - иронично подытожила Чиченина.
Напомним, недавно одно из кафе в Запорожье попало в языковой скандал. В развлекательном заведении звучала русская музыка и вообще было слышно общение на русском языке от музыкантов.