img

Новини

12:37 Укрзалізниця: з початку року через зачепінг загинуло 14 дітей
12:35 Над Мінськом збили невідомий дрон
12:32 Зеленський підписав закон про статус і компенсації депортованим українцям
12:19 В Україні змінять правила обов'язкового медогляду для працівників
12:10 Схема із завищенням тарифів: КП «Київпастранс» переплатило мільйони за струм
12:09 Нацполіція повідомила про підозру російському офіцеру, який керував розстрілами евакуаційних авто під Києвом
12:05 Президент підписав закон про військову службу за контрактом для людей віком понад 60 років
11:45 "Ми нічого не приховуємо": Венс захищає Трампа у справі Епштейна
11:39 У Румунії в дельті Дунаю перекинувся човен із 14 пасажирами
11:33 17 загиблих 82 поранених: Мін’юст повідомив деталі атаки РФ по виправній колонії
11:20 Колишньому керівнику Держгеокадастру на Хмельниччині повідомили нову підозру
11:19 Вийшов перший трейлер нового "Аватара": що чекає у третій частині і коли прем'єра
11:16 Обов’язкова офіцерська підготовка для студентів-медиків – Зеленський підписав закон
11:14 ЄС дозволив транзит казахстанського вугілля через російські порти
11:10 "Далі буде...": соліст гурту "Пиріг і Батіг" долучився до ЗСУ
До всіх новин
Евровидение-2017: перевод песни победителя конкурса Сальвадора Собрала
Все о песне Amar Pelos Dois

Евровидение-2017: перевод песни победителя конкурса Сальвадора Собрала

Неділя, 14 травня 2017, 06:47

Победителем конкурса Евровидение-2017 стал представитель Португалии Сальвадор Собрал (Salvador Sobral) с композицией Amar Pelos Dois.

Песню, которая принесла победу Португалии, написала сестра Сальвадора - Луиса Собрал.

Хронику финала конкурса, фото и видео смотрите на "Лайм.Апостроф".

Эта композиция "Любить за двоих" по словам Луисы, привлекла людей простотой. Ну, и талантливым исполнением.

Если вы хотите петь, как победитель Евровидения 2017, предлагаем вам текст и перевод композиции.

Amar pelos dois

Se um dia alguém perguntar por mim

Diz que vivi pra te amar

Antes de ti, só existi

Cansado e sem nada pra dar

Meu bem, ouve as minhas preces

Peço que regresses, que me voltes a querer

Eu sei que não se ama sozinho

Talves devagarinho possas voltar a aprender

Meu bem, ouve as minhas preces

Peço que regresses, que me voltes a querer

Eu sei que não se ama sozinho

Talves devagarinho possas voltar a aprender

Se o teu coração não quiser ceder

Não sentir paixão, não quiser sofrer

Sem fazer planos do que virá depois

O meu coração pode amar pelos dois

Перевод:

Любить за двоих

Если однажды тебя спросят обо мне,

скажи, что я жил, чтоб любить тебя.

До тебя я лишь существовал,

уставший и неспособный ничего дать.

Дорогая, услышь мои молитвы.

Прошу, чтоб ты вернулась и снова полюбила меня.

Я знаю, что невозможно любить в одиночку.

Быть может, постепенно ты сможешь научиться снова.

Дорогая, услышь мои молитвы.

Прошу, чтоб ты вернулась и снова полюбила меня.

Я знаю, что невозможно любить в одиночку.

Быть может, постепенно ты сможешь научиться снова.

Если твое сердце не захочет уступить,

не обнаружит в себе страсти, не захочет страдать, –

не оглядываясь на будущее,

мое сердце сможет любить за двоих.

Перевод: cambria

Напомним, что в финале Евровидение-2017 соревновались исполнители из 26 стран. Победителем стал португалец Собрал, второе место занял болгарин Костов, а третье — группа из Молдовы.

Все о конкурсе Евровидение-2017 читайте на "Лайме".

img img
•••
Евровидение-2017: перевод песни победителя конкурса Сальвадора Собрала
img

Новини

12:37 Укрзалізниця: з початку року через зачепінг загинуло 14 дітей
12:35 Над Мінськом збили невідомий дрон
12:32 Зеленський підписав закон про статус і компенсації депортованим українцям
12:19 В Україні змінять правила обов'язкового медогляду для працівників
12:10 Схема із завищенням тарифів: КП «Київпастранс» переплатило мільйони за струм
12:09 Нацполіція повідомила про підозру російському офіцеру, який керував розстрілами евакуаційних авто під Києвом
12:05 Президент підписав закон про військову службу за контрактом для людей віком понад 60 років
11:45 "Ми нічого не приховуємо": Венс захищає Трампа у справі Епштейна
11:39 У Румунії в дельті Дунаю перекинувся човен із 14 пасажирами
11:33 17 загиблих 82 поранених: Мін’юст повідомив деталі атаки РФ по виправній колонії
11:20 Колишньому керівнику Держгеокадастру на Хмельниччині повідомили нову підозру
11:19 Вийшов перший трейлер нового "Аватара": що чекає у третій частині і коли прем'єра
11:16 Обов’язкова офіцерська підготовка для студентів-медиків – Зеленський підписав закон
11:14 ЄС дозволив транзит казахстанського вугілля через російські порти
11:10 "Далі буде...": соліст гурту "Пиріг і Батіг" долучився до ЗСУ
До всіх новин
Евровидение-2017: перевод песни победителя конкурса Сальвадора Собрала
Все о песне Amar Pelos Dois

Евровидение-2017: перевод песни победителя конкурса Сальвадора Собрала

Неділя, 14 травня 2017, 06:47

Победителем конкурса Евровидение-2017 стал представитель Португалии Сальвадор Собрал (Salvador Sobral) с композицией Amar Pelos Dois.

Песню, которая принесла победу Португалии, написала сестра Сальвадора - Луиса Собрал.

Хронику финала конкурса, фото и видео смотрите на "Лайм.Апостроф".

Эта композиция "Любить за двоих" по словам Луисы, привлекла людей простотой. Ну, и талантливым исполнением.

Если вы хотите петь, как победитель Евровидения 2017, предлагаем вам текст и перевод композиции.

Amar pelos dois

Se um dia alguém perguntar por mim

Diz que vivi pra te amar

Antes de ti, só existi

Cansado e sem nada pra dar

Meu bem, ouve as minhas preces

Peço que regresses, que me voltes a querer

Eu sei que não se ama sozinho

Talves devagarinho possas voltar a aprender

Meu bem, ouve as minhas preces

Peço que regresses, que me voltes a querer

Eu sei que não se ama sozinho

Talves devagarinho possas voltar a aprender

Se o teu coração não quiser ceder

Não sentir paixão, não quiser sofrer

Sem fazer planos do que virá depois

O meu coração pode amar pelos dois

Перевод:

Любить за двоих

Если однажды тебя спросят обо мне,

скажи, что я жил, чтоб любить тебя.

До тебя я лишь существовал,

уставший и неспособный ничего дать.

Дорогая, услышь мои молитвы.

Прошу, чтоб ты вернулась и снова полюбила меня.

Я знаю, что невозможно любить в одиночку.

Быть может, постепенно ты сможешь научиться снова.

Дорогая, услышь мои молитвы.

Прошу, чтоб ты вернулась и снова полюбила меня.

Я знаю, что невозможно любить в одиночку.

Быть может, постепенно ты сможешь научиться снова.

Если твое сердце не захочет уступить,

не обнаружит в себе страсти, не захочет страдать, –

не оглядываясь на будущее,

мое сердце сможет любить за двоих.

Перевод: cambria

Напомним, что в финале Евровидение-2017 соревновались исполнители из 26 стран. Победителем стал португалец Собрал, второе место занял болгарин Костов, а третье — группа из Молдовы.

Все о конкурсе Евровидение-2017 читайте на "Лайме".

img img
•••