Колишній посол України в США Валерій Чалий помітив чималі розбіжності в заявах за підсумками переговорів у Саудівській Аравії в американській та українській версіях.

Дипломат навів скріншоти цих заяв на своїй сторінці в Facebook.

Чалий одразу попередив, що не варто зараз коментувати результати українсько-американських перемовин в Саудівській Аравії. Мовляв, тому, щоб дати простір українській делегації для реалізації стратегії, яка має бути спрямована на досягнення довготривалого миру без капітуляції України.

Продовження після реклами
РЕКЛАМА

"Але потрібна максимально можлива прозорість і точність інформації (принаймні публічних меседжів) для українського суспільства. Варто бути уважнішими з публічними повідомленнями. Наприклад, щоб тексти англійською й українською мовою "Спільної заяви за підсумками зустрічі делегацій України та США у Джидді" співпадали. А так - суттєва домовленість компенсувати вартість американської допомоги ("offset the cost of American assistance"), яка міститься в американському тексті, чомусь прихована (ну тобто просто знята) в українському. Сподіваюся, що українська редакція точніша...", - сказав експосол.

Втім, Чалий зробив й інше припущення:

"Навіть, якщо це не так і англійський варіант точний, то ми ж не визнаємо якийсь "борг", якого немає, заднім числом, правда?".

Продовження після реклами
РЕКЛАМА

А згодом додав, що тексту англійською на сайті президента України зняли цю чутливу фразу.

"Добре, що швидко відреагували. Так буде поки спокійніше", - підсумував дипломат.

Нагадаємо, президент України Володимир Зеленський відреагував на доповідь нашої делегації про зустріч з американською командою в Саудівській Аравії. У своєму вечірньому зверненні глава держави заявив, що Україна готова до миру, а свою готовність припинити чи продовжувати війну тепер мають показати в Росії.