Колишній посол України в США Валерій Чалий помітив чималі розбіжності в заявах за підсумками переговорів у Саудівській Аравії в американській та українській версіях.
Дипломат навів скріншоти цих заяв на своїй сторінці в Facebook.
Чалий одразу попередив, що не варто зараз коментувати результати українсько-американських перемовин в Саудівській Аравії. Мовляв, тому, щоб дати простір українській делегації для реалізації стратегії, яка має бути спрямована на досягнення довготривалого миру без капітуляції України.
"Але потрібна максимально можлива прозорість і точність інформації (принаймні публічних меседжів) для українського суспільства. Варто бути уважнішими з публічними повідомленнями. Наприклад, щоб тексти англійською й українською мовою "Спільної заяви за підсумками зустрічі делегацій України та США у Джидді" співпадали. А так - суттєва домовленість компенсувати вартість американської допомоги ("offset the cost of American assistance"), яка міститься в американському тексті, чомусь прихована (ну тобто просто знята) в українському. Сподіваюся, що українська редакція точніша...", - сказав експосол.
Втім, Чалий зробив й інше припущення:
"Навіть, якщо це не так і англійський варіант точний, то ми ж не визнаємо якийсь "борг", якого немає, заднім числом, правда?".
А згодом додав, що тексту англійською на сайті президента України зняли цю чутливу фразу.
"Добре, що швидко відреагували. Так буде поки спокійніше", - підсумував дипломат.
Нагадаємо, президент України Володимир Зеленський відреагував на доповідь нашої делегації про зустріч з американською командою в Саудівській Аравії. У своєму вечірньому зверненні глава держави заявив, що Україна готова до миру, а свою готовність припинити чи продовжувати війну тепер мають показати в Росії.