При переході з російської на українську можуть виникнути складнощі з перекладом деяких слів, які ми часто використовуємо у побуті, наприклад, "підодіяльник". Також українці можуть заплутатися у правильності перекладу слова "пылесос".
Мовознавець і вчитель Олександр Авраменко розповів в етері "1+1", як правильно писати це слово.
Читайте також: Символ СРСР пішов в небуття: з монумента "Батьківщина-Мати" скинули радянський герб, фото
Словники пропонують перекладати слово "пылесос", як "пилотяг", "пилосмок", а онлайн-перекладачі - як "порохотяг".
Водночас найпопулярнішою версією вживання цього слова українською мовою - саме "пилосос". Авраменко зазначає, що це не є російською калькою, а навпаки - є українським словом, тому його можна активно використовувати у побуті.
Також він додав, що як синонім цього пристрою є слово "пилосмок" та "пилотяг", але вони рідше вживаються.
Крім того, мовознавець зауважив, що правильно казати "я пилососю" або "я прибираю/чищу пилососом", а не "я пилосошу".
"Апостроф" запустив рубрику "Говоримо українською правильно", де ми будемо проводити лагідну українізацію: пояснювати випадки застосування правопису, мовних норм, публікувати цікавинки про мову. Робимо це для того, щоб в нашій країні з кожним днем ставало більше україномовних українців, а наша солов’їна мова лунала звідусіль!
Раніше ми писали, що Верховна Рада схвалила законопроект про десовєтизацію, який передбачає зникнення поняття "селище міського типу".
- Вас також може зацікавити:
Вивчаємо українську: як правильно сказати "тролити", відео
"Відмінити" чи "скасувати"? Як правильно в українській мові вживати ці слова
"Біля" чи "близько"? Як правильно сказати українською про приблизну кількість часу