Лайм

Популярная "русская народная песня" оказалась украинским романсом: видео

Россияне украли мелодию украинской народной песни

Русская песня "Вот кто-то с горочки спустился" оказалась украинским романсом "В саду осіннім айстри білі". Мелодию украл советский композитор Борис Терентьев, после чего советские власти стали называть песню "русской народной". Внимание на историческую несправедливость обратил победитель шоу "Голос країни-11" Сергей Лазановский, певец решил вернуть песню украинцам в новой современной обработке.

Дать новую жизнь романсу "В саду осіннім айстри білі" музыкант решил после того, как увидел в сети видео, состоявшее из подборки украденных россиянами украинских песен. Лазановский вспомнил, что эту песню пела его бабушка, только тогда он не обращал на не внимания.

Фото: instagram.com/s.lazanovskyi_ridnyi

"В прошлом году услышал в ТикТок кусочек - и что-то внутри зашевелилось. К тому времени, как я взялся за работу над этой песней, в Интернете уже было множество видео, в которых ее перепевали. Однако это меня не остановило, я не мог ее не спеть. Тем более, что после просмотра этого видео этот романс начал меня просто преследовать", - поделился Сергей с ТСН.

"В саду осіннім айстри білі" - украинский романс XIX века, автор которого неизвестен. Он был опубликован в 1961 году в сборнике "Украинские народные романсы" и считается украинской народной песней. В 60-х годах ХХ века вышла композиция "Вот кто-то с горочки спустился".

Читайте также: Украинская народная песня - великая сила: Дорофеева чувственно перепела "Цвіте терен".

"В саду осіннім айстри білі" - текст песни:

В саду осіннім айстри білі
Схилили голови в журбі…
В моєму серці гаснуть сили:
Чужою стала я тобі… (2)

Мені сімнадцятий минало
Весною, як сади цвіли,
Я про кохання ще й не знала,
Ми тихо з сестрами жили… (2)

Як я садила айстри білі,
То ти поміг мені полить…
З тих пір я мрію про кохання,
З тих пір душа моя болить… (2)

Як ти проходив мимо двору,
Я задивилась на твій стан,
Стояла довго під вербою,
Поки вечірній спав туман… (2)

Коли умру я від кохання,
То поховайте серед трав,
А ти, зірвавши айстру білу,
Згадаєш, хто тебе кохав… (2)

Ранее украинская певица Злата Огневич рассказала, что русские певицы украли ее песню.

Интересные новости для вас:

Новини партнерів

Читайте также

Представительницы Украины на "Евровидении-2024" провели вторую репетицию в Мальме: фото

Украина провела вторую репетицию на сцене "Евровидения-2024" - как выступили alyona alyona и Jerry Heil

Таню Муиньо – постановщица номера alyona alyona и Jerry Heil на "Евровидении-2024": что говорят артистки

Таню Муиньо, которая работает с мировыми звездами, является постановщицей номера alyona alyona и Jerry Heil для Евровидения-2024

Актер Юрий Фелипенко поделился, как проходят его военные учения в батальоне "Ахиллес"

Актер Юрий Фелипенко высказался об учениях в подразделении Ахиллес и отношении к актерской профессии после мобилизации