RU  UA  EN

вторник, 19 марта
  • НБУ:USD 39.80
  • НБУ:EUR 40.00
НБУ:USD  39.80
Общество

Помочь Вооружённым Силам Украины! Ссылка для переводов

Ласковая украинизация: как не убить квотами телевидение

Каналы хотят заставить показывать 75% контента на государственном языке

Каналы хотят заставить показывать 75% контента на государственном языке Законопроект о языке на телевидении скорее всего получит необходимую поддержку Фото: УНИАН

В Украине проходит волна украинизации. Не так давно был принят закон о квотах для украинского языка на радио, теперь рассматривается такой же законопроект, только относительно вещания на телевидении. Настроения по поводу введения новых квот весьма разнообразные. Кто-то считает, что навязывание украинского языка притеснит права и свободы. Другие же уверенны, что о том, обязателен ли украинский язык в нашей стране, даже размышлять нецелесообразно, ибо это само собой разумеющийся факт.

Новый виток языковых реформ

Народные депутаты Николай Княжицкий и Виктория Сюмар подали в Верховную Раду доработанный вариант законопроекта №5313, который обеспечит квоты для украинского языка на телевидении.

Законопроект направлен на то, чтобы создать гарантии для использования украинского языка в СМИ, а именно на телевидении, так как именно оно значительно влияет на формирование настроений в обществе.

"Главная цель – закрепить за украинским языком квоты на телевидении. Если для украинской песни их закрепили на уровне 30%, то для украинского телевидения они должны быть закреплены на уровне 75%. Сейчас такого нет, и каналы могут быть полностью русскоязычными, что они и делают", - сообщил народный депутат Николай Княжицкий "Апострофу".

Княжицкий заявил, что законопроект пользуется поддержкой разных фракций, поэтому нардеп надеется, что Рада закон примет.

О том, что депутаты утвердительно проголосуют за предложенный законопроект, недавно высказался и вице-премьер Вячеслав Кириленко.

"Потенциал у нынешней Рады относительно принятия закона о государственном языке есть, и это не вызывает сомнений", - заметил Кириленко.

Уверенность в принятии законопроекта №5313 явно добавляет и тот факт, что за похожий закон о квотах для радио проголосовало 268 нардепов.

Отметим, что сейчас телерадиоорганизации могут на собственное усмотрение выбирать язык вещания, то есть без каких-либо ограничений или квот, что регулируется действующим законом Колесниченко-Кивалова. В пояснительной записке к проекту закона о квотах на телевидении сказано, что закон Колесниченко-Кивалова уничтожал гарантии защиты интересов государства и осуществления вещания телерадиоорганизациями на украинском языке.

Что предлагает законопроект?

Законопроект Княжицкого и Сюмар предлагает в статье 10 закона "О телевидении и радиовещании" прописать квоты для фильмов и передачи на украинском языке:

- на общенациональных и региональных телеканалах, которые используют радиочастотный ресурс (эфирные аналоговые и цифровые телеканалы), а также спутниковых телеканалах, которые ретранслируются провайдером больше, чем для одной области, передачи или фильмы на украинском языке должны занимать не менее 75% эфирного времени;

- на местных телеканалах, которые используют радиочастотный ресурс, спутниковых телеканалах, которые ретранслируются провайдером исключительно для одной области, передачи или фильмы на украинском языке должны занимать не менее 50%;

- все телеканалы должны обеспечивать долю передач новостей на украинском языке не менее 75% от общей продолжительности всех передач новостей.

Эти квоты прописаны для недельного объема вещания в каждом из промежутков времени: от 07:00 до 18:00 и от 18:00 до 22:00.

В проекте закона также заявлено, что местные телеканалы должны транслировать фильмы и передачи, которые являются иностранным продуктом, только на украинском языке (за исключением фильмов, созданных до 1 августа 1991 года). А фильмы и передачи, которые не дублированы на государственный язык, должны транслироваться с украиноязычними субтитрами.

Доработанный вариант: послабление или ужесточение

Впервые законопроект №5313 был зарегистрирован в Верховной Раде еще 27 октября прошлого года, но в конце января 2017 года проект отозвали, а уже 3 февраля представили доработанный вариант.

В новой редакции законопроект несколько изменился, нормы кое в чем ужесточились. Например, если в предыдущем, октябрьском, проекте только общенациональные телеканалы должны были транслировать 75% украиноязычного контента, а местные и региональные – по 50%, то в итоговом варианте региональных вещателей приравняли к общенациональным, обязав показывать не менее 75% передач и фильмов на государственном языке.

Эти изменения не совсем оправданы, учитывая то, что на территории Украины проживает много разных народностей, считает исполнительный директор Независимой ассоциации телерадиовещания Екатерина Мясникова.

"В данной редакции острее всего стоит вопрос по региональным каналам, которые почти приравнены по нормам к общенациональным каналам. На западе у нас есть ситуация с компактным проживанием украиноязычного, русскоязычного и румыноязычного населения. Поэтому приравнивать региональные телеканалы к общенациональным не совсем оправдано" пояснила она в комментарии "Апострофу".

Мясникова напомнила о других языковых законах, которые находятся на рассмотрении в украинском парламенте.

"Есть три законопроекта о языке, где в двух есть предложения 100% вещания на украинском языке. Это означает, что для других наций и народностей, которые проживают у нас на территории, вообще не останется места. Например, если это местная станция, которая вещает только для ромской, или польской, или крымскотатарской общины. Но несмотря на то, что есть некоторые вопросы, этот законопроект все же приближен к определенному компромиссу", - подчеркнула исполнительный директор НАМ.

Правда, в новом варианте законопроекта появились и некоторые послабления, не прописанные раньше. Теперь в украиноязычных передачах допускается использование других языков без дублирования или озвучивания:

- в репортажах с места события;

- в интервью, выступлениях, комментариях приглашенных на передачи гостей (в предыдущем варианте это разрешалось только при условии, что появление одного и того же гостя носит эпизодический, а не регулярный характер. Сейчас такое ограничение убрали);

- в музыкальных клипах;

- в музыкальных произведениях, которые используются в передачах только как звуковое сопровождение;

- в любых произведениях, выступлениях и т.д. на крымскотатарском языке;

- в исключительных случаях при письменном согласии с секретарем СНБО в передачах на любом другом языке, которые направлены на предотвращение и нейтрализацию потенциальных угроз национальным интересам в сфере свободы слова и информационной безопасности.

(Не)реальные сроки выполнения

Закон должен вступить в силу через месяц, со следующего дня после его принятия. Такие сроки выглядят практически нереально, особенно для тех телеканалов, вещание которых сейчас полностью осуществляется на русском языке.

"Есть каналы, которые практически не заметят этого перехода, потому что вещание у них итак происходит преимущественно на украинском языке, но есть те, кто не справятся за месяц, ведь нужно хотя бы найти и научить ведущих. Я понимаю все эти аргументы, что за 25 лет независимости нужно было выучить украинский язык, но даже физически снять человека с эфира и найти нового – это не так просто. Мы тоже будем обращаться, чтобы продлить переходной срок, потому что месяц для внедрения новой программной политики – это слишком мало", - говорит Екатерина Мясникова.

Напомним, что еще летом депутаты проголосовали за похожий закон о квотах для украинизирования радио. Закон предусматривает не менее 35% песен на государственном языке в течении суток и не менее 60% общего эфирного времени на украинском языке. Но на его воплощение выделили четыре месяца со дня принятия. К тому же, увеличение процента украинских песен происходит постепенно – 25% в течение первого года, 30% – в течение второго и 35% в дальнейшем.

Но даже несмотря на длительный срок, выделенный для радийных квот, внедрить это нововведение оказалось не так просто.

Проблемная трансформация

Пример применения радийных квот показал, что трансформация вещания сталкивается со множеством проблем.

"По радийным квотам видно, что переход на новое регулирование будет очень непростым, хотя бы с точки зрения трактовки законодательства. Есть ситуации, в которых ты не знаешь, как считать. Например, когда в радийной сфере половина песни на украинском, а половина на польском языке, то песня считается украиноязычной или нет? Если все герои фильма говорят на украинском, а какой-то негативный персонаж НКВДист разговаривает по-русски – это украиноязычный фильм или нет? Или мы хотим, чтобы он разговаривал на чисто украинском языке? Тут много нюансов, с которыми столкнутся как производители, так и вещатели, если этот законопроект примут", – разъясняет ситуацию Екатерина Мясникова. Согласно новому законопроекту, фильмы и передачи считаются украиноязычними только при условии, что все разговаривают на государственном языке.

Другой вопрос, который нужно решить, – это нехватка контента на украинском языке. Если на радио это было не так ощутимо, то на телевидении это и вовсе грозит перерасти в существенную проблему. Важно создать качественный продукт, который бы воспринимался зрителями вполне естественно и без раздражения.

"Государство защищает национальный язык – это правильное решение. Единственное, для популяризация украинского языка нужно, чтобы был качественный контент, переход на который зрители бы не воспринимали как насилие над собой. Банальный пример – это дубляж фильмов на украинский язык в кинотеатрах. Сначала все выступали против, но, когда выяснили на практике, что он намного качественнее, антагонизм почти пропал. Из-за этого я считаю, что Украине нужно как минимум лет 5 для того, чтобы перевести вещание медиа на украинский язык. Нужен четкий план, например, производишь украинский контент – получай льготы от государства", – говорит в комментарии "Апострофу" Александр Глущенко, медиаэксперт и член экспертной комиссии по вопросам распространения и демонстрации фильмов.

Радийные квоты своей цели достигли, по сравнению с прошлыми годами доля украиноязычных песен в эфире значительно выросла. В идеале так должно произойти и на телевидение, если закон все же примут. Правда, остается вопрос, какого качества будет созданный продукт.

Украинизация должна пройти так, чтобы зрители не восприняли ее негативно, считает медиаэксперт Александр Глущенко.

"Есть такой термин – ласковая украинизация. Вот когда она будет такой, тогда население лучше воспримет украинский язык. Потому что всякий бред по поводу комиссий или полиции, которая будет проверять чистоту украинского языка, воспринимается только негативно. Я считаю, что только льготы и четкий план действий помогут создать качественный контент, который зритель будет воспринимать и платить за него деньги. Все 25 лет независимости украинский контент почти никто не развивал. А в последние 15 лет мы видим засилье русского контента, к которому зритель попросту привык. Если мы возьмем Украину в 1995-1997 годах, тогда был взрыв украинского языка и культуры. Тогда появилась "Территория А", и оказалось, что в Украине есть что-то похожее на шоу-бизнес, и песни украинские нормально воспринимаются, и на концерты люди начали ходить. Все в истории спиральное, и такая ситуация будет повторяться, но государство должно помочь", - выразил свое мнение Глущенко.

Не секрет, что языковая ситуация в Украине часто становится предметом спекуляций и политических манипуляций. Новыми законопроектами о языках, которые сейчас находятся на рассмотрении в парламенте, депутаты пытаются обеспечить государственную поддержку украинскому языку. Но осуществить такой переход слишком резко – не представляется возможным.

При правильном внедрении закона о квотах в эфире он может послужить отличным стимулом для украинских производителей телепродукта. Но также он может столкнуться с множеством проблем, для устранения которых потребуется четкий план, лояльность и заинтересованность всех сторон – властей, производителей и зрителя.