Чтобы в совершенстве овладеть украинским языком и научиться говорить красиво, нужно понимать, употребление каких слов и выражений является ошибкой. Прежде всего, это суржиковые слова, русизмы и кальки из русского, которые следует навсегда вычеркнуть из своего лексикона.
Языковед Александр Авраменко рассказал, как правильно перевести на украинский язык распространенную русскую фразу "редко, но метко".
Он объяснил, что эта фраза является фразеологизмом, который нельзя переводить на украинский язык дословно, ведь это будет обычная калька с русского. Однако в украинском языке есть собственные фразеологизмы, соответствующие смыслу этого выражения.
"Фразеологизмы делают язык ярче и интереснее. Часто замечаю, что люди часто прибегают к российским устойчивым выражениям, потому что не знают украинских соответствий. Например, как сказать "редко, но метко". Очень просто - "раз, та гаразд" или "хоч раз, зате гаразд"", - сказал Авраменко.
Итак, чтобы не использовать русское выражение "редко, но метко", следует говорить:
- "раз та гаразд",
- "хоч раз, зате гаразд".
Раньше "Апостроф" рассказывал, как правильно говорить "Будь здоров!", когда кто-то чихает.
"Апостроф" запустил рубрику "Говорим по-украински правильно", где мы будем проводить ласковую украинизацию: объяснять случаи применения правописания, языковых норм, публиковать интересные факты о языке. Делаем это для того, чтобы в нашей стране с каждым днем становилось больше украиноязычных украинцев, а наша соловьиная речь звучала отовсюду!