Попри те, що багато українців свідомо відмовляються від вживання мови країни-агресора і переходять на рідну мову, досить часто в розмовах можна почути суржикові слова та вислови, які "ріжуть слух". Ба більше, мовні кальки з російської стали настільки звичними, що багато хто не помічає помилок. Один із таких прикладів — вислів "нема смислу", що є класичним проявом суржику.

"Апостроф" розповідає, чому це помилка і як уникнути мовної пастки.

Фраза "нема смислу" — це калька з російського "нет смысла", де слово "смысл" буквально перекладається українською як сенс. Однак в українській мові слова "смисл" і "сенс" — не означають те саме.

Продовження після реклами
РЕКЛАМА

Слово "смисл" вживається переважно як значення слова або тексту, а слово "сенс" позначає значення суті, мети, доцільності. Вираз "немає смислу" є неправильним, коли ми говоримо про доцільність чи логіку певної дії, тому замість нього слід вживати "немає сенсу".

Приклади правильного вживання

У контекстах, де йдеться про логіку, результат чи доцільність, слід вживати такі вирази:

  • немає сенсу,
  • не має змісту,
  • це недоцільно,
  • у цьому немає логіки,
  • це нічого не дає.

Отже, важливо розрізняти значення — саме контекст визначає, яке слово потрібне.

Продовження після реклами
РЕКЛАМА

Неправильно: Нема смислу це робити

Правильно: Немає сенсу це робити.

Неправильно: В цьому нема смислу.

Правильно: У цьому немає сенсу.

Неправильно: Я не бачу смислу в продовженні.

Правильно: Я не бачу сенсу продовжувати.

Неправильно: Цей фільм без смислу.

Правильно: Цей фільм — безглуздий / не має сенсу.

Раніше "Апостроф" розповідав, як правильно сказати "купити в розстрочку" українською.

"Апостроф" запустив рубрику "Говоримо українською правильно", де ми проводитимемо лагідну українізацію: пояснюватимемо випадки застосування правопису, мовних норм, публікуватимемо цікавинки про мову. Робимо це для того, щоб у нашій країні з кожним днем ставало дедалі більше україномовних українців, а наша солов'їна мова звучала звідусіль!