Часто у розмовній мові можна почути, як українці вживають слова "гривна" і "гривня", коли говорять про українську національну валюту. Однак не всі знають, що ці два слова мають абсолютно різні значення.
Відомий український мовознавець, доцент Київського національного університету ім. Б. Грінченка Олександр Авраменко на каналі в YouTube розповів, що насправді означають ці слова і в яких випадках їх слід вживати.
Як наголошує Авраменко, коли ми говоримо про гроші, треба забути про слово "гривна".
"Гривна" - це старовинна нашийна прикраса у формі обруча, яку виготовляли здебільшого з золота. А от на гроші потрібно казати "гривня". До речі, і російською мовою теж не "гривна", а "гривня", - пояснив Авраменко.
Також він нагадав, що слово "копійки" у множині має наголос на останньому складі.
"Тому правильно казати не п'ять копіЙок, а п'ять копійОк", - додав мовознавець.
Раніше "Апостроф" розповідав, як правильно казати "Будь здоров!", коли хтось чхає.
"Апостроф" запустив рубрику "Говоримо українською правильно", де ми проводитимемо лагідну українізацію: пояснюватимемо випадки застосування правопису, мовних норм, публікуватимемо цікавинки про мову. Робимо це для того, щоб у нашій країні з кожним днем ставало дедалі більше україномовних українців, а наша солов'їна мова звучала звідусіль!