Лайм

Были старые друзья, стали верные: Зибров и Кричевский украинизировали старый хит

Певцы продолжают украинизировать старшее поколение

Гарик Кричевский и Павел Зибров презентовали 12 декабря песню "Верные друзья", которую перевели на украинский язык. Ранее они ее исполняли по-русски вместе с латвийским актером Иваром Калныньшом.

"Верные друзья" - рассказывает о простых, но важных истинах, это настоящий тост за дружбу, которая становится опорой и преодолевает время и расстояния, напоминание о том, как важно оставаться искренними в этом мимолетном мире, где воспоминания греют душу, а моменты вместе остаются в сердце навсегда", – объяснил Зибров.

Читайте также: "Откуда, б***ь?" Павла Зиброва поразили чары двух страстных поклонниц

Музыку к песне написал Зибров. Она выходила на его альбоме "Женщина любимая" (2000). Украинскоязычный перевод сделал поэт-песенник и автор десятков эстрадных шлягеров Петр Мага.

Отметим, что Кричевский, ранее пел исключительно по-русски, сейчас гастролирует с полностью украиноязычной программой, переведя все свои хиты.

Интересные новости для вас:

Новини партнерів

Читайте также