Все больше украинцев пытаются в быту перейти на "чистый" украинский язык, однако многие из них сталкиваются с проблемами перевода. Это касается и ряда устойчивых выражений и фразеологизмов, дословный перевод которых на украинский язык будет неправильным.
О том, как на украинском языке правильно сказать выражение "входить во вкус", рассказал известный языковед и учитель Александр Авраменко в эфире "Завтрака с 1+1".
"Русский фразеологизм "входить во вкус" имеет такие украинские соответствия: "добирати смаку" або "входити в смак". Между тем можно сказать и одним словом - "розсмаковувати", - отметил он.
По словам Авраменко, украинцы могут выбирать тот вариант, который больше нравится.
"Заботясь о чистоте своего языка, вы уважаете не только себя, но и своих собеседников", - добавил Авраменко.
Ранее мы рассказывали, как на украинском правильно сказать распространенное суржиковое выражение "ти не правий".
"Апостроф" запустил рубрику "Говорим по-украински правильно", где мы будем проводить ласковую украинизацию: объяснять случаи применения правописания, языковых норм, публиковать интересные факты о языке. Делаем это для того, чтобы в нашей стране с каждым днем становилось больше украиноязычных украинцев, а наша соловьиная речь звучала отовсюду!