На сайте Кремля подправили цитату из письма президента Турции Реджепа Тайипа Эрдогана главе РФ Владимиру Путину.

Об этом сообщает российское издание РБК.

СМИ отмечают, что сначала в английском переводе использовался оборот "I apologise to them" ("Я извиняюсь перед ними", - "Апостроф"). Теперь его поменяли на "Excuse us" ("Простите нас", - "Апостроф").

По словам пресс-секретаря президента России Дмитрия Пескова, это является уточнением перевода.

По информации СМИ, в версии, которая сохранилась в кэш Google, цитата Эрдогана звучит так: "I once again express my sympathy and profound condolences to the family of the Russian pilot who was killed and I apologise to them".

Перевод: "Я хочу еще раз выразить свое сочувствие и глубокие соболезнования семье погибшего российского пилота, и я извиняюсь перед ними"

На данный момент на сайте Кремля опубликован такой вариант цитаты президента Турции: "I once again express my sympathy and profound condolences to the family of the Russian pilot who was killed and I am saying: "Excuse us".

Перевод: "Я хочу еще раз выразить свое сочувствие и глубокие соболезнования семье погибшего российского пилота и говорю: извините нас".

Как сообщал "Апостроф", Путин положительно отреагировал на письмо Эрдогана.