Українці все більше переходять на рідну мову у спілкуванні і намагаються очищувати свою мову від суржика. Та все ще досі можна почути російські слова-покручі, що псують розмову і складають не дуже приємне враження про опонента.
"Апостроф" розповідає, чим правильно замінити в українській мові слова "завідуючий" і "виконуючий".
В українській мові не існує слів "завідуючий" і "виконуючий", які так часто можна почути в розмовній мові. Насправді вони є калькою з російської мови.
Як зазначають мовознавці, вживання дієприкметників активного стану з -уч-, -юч- не рекомендовано нормами сучасної української мови.
Тому правильним варіантом будуть слова: завідувач (чого), виконувач (чого).
Наприклад:
Вранці другого дня завідувач складу зшив нові брезентові мішки.
Господиня, що завідує фермою, показала нам страусів.
Аналогічно і зі словом "виконуючий". Правильною формою є: виконувач, виконавець.
Наприклад:
Виконувач обов'язків зібрав на нараду керівників відділів.
Раніше "Апостроф" розповідав, як можна замінити суржикове "прівєт" українською мовою - є безліч милозвучних висловів-привітань.
Також ми розповідали, як можна замінити вираз "з прошедшим" і чому тут помилка не лише у перекладі.
"Апостроф" запустив рубрику "Говоримо українською правильно", де ми проводитимемо лагідну українізацію: пояснюватимемо випадки застосування правопису, мовних норм, публікуватимемо цікавинки про мову. Робимо це для того, щоб у нашій країні з кожним днем ставало дедалі більше україномовних українців, а наша солов'їна мова звучала звідусіль!