RU  UA  EN

Неділя, 24 листопада
  • НБУ:USD 41.05
  • НБУ:EUR 42.85
НБУ:USD  41.05
Суспільство

Як сказати "кувирком" українською - є безліч чудових відповідників

Багато українців у побуті ще вживають суржик – російські слова, які звучать на українську манеру. Важко сказати, чому це явище досі процвітає на наших теренах, але воно ніяк не додає краси та милозвучності українській мові.

"Апостроф" розповідає, як можна замінити суржикове слово "кувирком", що ще часто звучить у розмовах.

Слово означає котитися, перекидаючись через голову, однак дуже часто використовується в переносному сенсі, тобто "дуже швидко", "безладно".

Український словник пропонує низку колоритних слів. Російське слово "кувырок" звучить так:

  • перекид;
  • переверт;
  • перекидом;
  • перекидьки;
  • перевертом;
  • перекицьки;
  • шкереберть;
  • кумельга;
  • беркиць;
  • беркицьнутися;
  • покотитися;
  • піти перевертом;
  • мельника (упереикидь, котом) піти;
  • п'ятами укритися;
  • сторчака дати.

В українській літературі часто можна зустріти такі приклади:

"Як заходжусь, то й хата піде уперекидь";

"А сей його так стусонув коліном, що книжка й піп котом";

"Попадали та й пішли перекицьки, згори та аж на долину";

"Так кумельга з ґанку й покотився";

"Як ударила гуся, так воно мельника й пішло".

Раніше "Апостроф" розповідав, чому такі звичні слова як рибак і рибалка є суржиком і як слід говорити правильно.

Також ми розповідали, як можна замінити вираз "з прошедшим" і чому тут помилка не лише у перекладі.

"Апостроф" запустив рубрику "Говоримо українською правильно", де ми проводитимемо лагідну українізацію: пояснюватимемо випадки застосування правопису, мовних норм, публікуватимемо цікавинки про мову. Робимо це для того, щоб у нашій країні з кожним днем ставало дедалі більше україномовних українців, а наша солов'їна мова звучала звідусіль!