З 12 по 14 грудня 2025 року в Токіо відбувся перший в історії фестиваль української літератури в Японії – "Голоси з України". Ініціаторками події стали директорка літературної агенції Ovo Вікторія Матюша та літературна агентка Дарія Муракамі. Про проведення фестивалю повідомили Суспільне Культура.

За словами Матюші, японська аудиторія добре орієнтується в подіях російсько-української війни та відчуває емоційну близькість до України через власний історичний досвід.

Читайте також: "Книга року BBC 2025" оголосила трьох переможців.

picture
Постери фестивалю "Голоси з України"
Фото: Суспільне Культура

"Японське суспільство добре обізнане з воєнною ситуацією в Україні й уважно стежить за подіями. Через власне геополітичне розташування та життя в оточенні не завжди дружніх сусідів японці відчувають певну спорідненість з Україною. Окремо дуже сильним містком для взаєморозуміння залишається досвід Чорнобильської трагедії – тема, яка для Японії є глибоко особистою і травматичною", – розповіла вона.

Організатори зізнавалися, що спершу очікували інтересу передусім з боку української діаспори, однак більшість відвідувачів становили саме японські читачі. Вони підкреслюють, що культурна присутність України в Японії має довгострокове значення, адже країна з понад 120 мільйонами населення є важливим книжковим ринком і стратегічним партнером. У майбутньому "Голоси з України" планують зробити щорічним фестивалем і стимулювати переклади українських авторів японською мовою.

Продовження після реклами
РЕКЛАМА

У програмі фестивалю взяли участь Олена Герасим'юк, Тетяна Власова, Павло Матюша, Тамара Горіха Зерня, Мар'яна Савка, Олена Грабб, а також Дмитро Лазуткін, який долучився онлайн.

Продовження після реклами
РЕКЛАМА
picture
Перформанс "Echoes / Відлуння" Олени Герасим’юк і Павла Матюші на фестивалі "Голоси з України" в Токіо
Фото: Суспільне Культура

Відкриттям став перформанс "Echoes / Відлуння" Олени Герасим'юк і Павла Матюші, присвячений українським поетам, загиблим унаслідок російської агресії. У ньому звучали тексти Гліба Бабіча, Іллі Чернілевського, Вікторії Амеліної, Володимира Вакуленка-К, Максима Кривцова та інших. Раніше цей перформанс показували у Франкфурті та Ясах, а в Японії він отримав потужний емоційний відгук і був показаний на національному телебаченні.

Програму також доповнили поетично-музичні події, публічні розмови та формат "кава з автором" з Мар'яною Савкою та Тетяною Власовою.

"Оскільки ми зрозуміли, що їм цікавий формат індивідуального спілкування, в нас два дні був формат кави з авторкою. Також японці запропонували, що вони зі свого боку нададуть музикантів – віолончель і скрипку – щоб зробити спільний поетично-музичний перформанс, і вийшло дуже неочікувано вдало, хоча не було попередніх репетицій", – зазначила Матюша.

picture
Перформанс "Echoes / Відлуння" на фестивалі "Голоси з України"
Фото: Суспільне Культура

Окрему увагу привернула дискусія про розвиток української літератури в Японії за участі перекладача пана Харади, який наголосив на глибині української поезії та її здатності знаходити сенси навіть у час війни.

"І цікавою була також дуже дискусія про літературу під час війни з Тамарою Горіха Зерня та Оленою Герасим'юк. Для них ось усвідомлення того, що наша культура настільки давня, як і їхня, і що попри війну вона триває, теж було дуже цінним", – додала Матюша.

Поетка Тетяна Власова наголосила, що інтерес японських читачів до української літератури має сталий характер і не зводиться до реакції на новинний контекст. За її словами, аудиторію цікавить внутрішній голос України – розмова про любов, свободу, пам'ять і людський досвід.

Фестиваль підтримали Міжнародний фонд "Відродження", Український інститут книги та Посольство України в Японії, а посол особисто відкривав фестиваль.

Раніше в Українському домі відбудеться книжковий фестиваль.

Цікаві новини для вас: