Дівчата з гурту "Алібі", які нещодавно переклали хіт "Табу", вперше виконали українською пісню "Сповідь" під час фестивалю. Сам виступ глядачі високо оцінили, але дизайнерські образи виконавиць розкритикували.

Аби побачити, як усе відбувалося, варто зазирнути у Threads.

Сестри Завальські
Сестри Завальські
facebook.com/anna.zavalskaya/

Сестри Анна та Ангеліна Завальські відкрили другий день масштабного фестивалю "Покоління" в Києві. На сцені артистки згадали минуле, виконуючи пісню "Сповідь", але українською.

Атмосферні моменти виступу дівчата розмістили на сторінці у Threads. До речі, заявлений перекладений матеріал "Алібі" виконували і раніше, але на маленьких локаціях.

Читайте також: "Була дуже популярною": Мелані Сі розповіла, кого зі Spice Girls найбільше любили хлопці

Продовження після реклами
РЕКЛАМА

"Пробачати час навчить, інший ти і я не та. Може, повторити слід все спочатку нам…!", - процитувала Анна Завальська.

Продовження після реклами
РЕКЛАМА

 

Хвилю зауважень отримали саме вбрання співачок, які дещо перекликаються зі стилем диско. Анна була у синьому топі, об'ємних шортах сірого кольору та окуляри з естетикою наукової фантастики. Ангеліна обрала топ кольору фуксії, чорні шкіряні шорти та рожеві окуляри.

Сценічні образи не сподобались шанувальникам.

Скріншот
Скріншот

"Жінки, звільняйте стиліста...", - написав один з підписників.

Інші ж глядачі звернули на чудову взаємодію дівчат з глядачами в залі. У мережі шанувальники вже розпочали своєрідний флешмоб, записуючи свої акапельні кавери.

Колаж
Колаж

"Люблю цю пісню ще зі шкільних років. Дуже чекала, коли її перекладуть на нашу мову", - поділилася враженнями шанувальниця.

Додамо, що пісня "Сповідь" була написана 2004 року. Вона належить до знакових хітів гурту "Алібі". А 2026 року дівчата дещо переосмислили минуле та зробили українську адаптацію.

Раніше ми писали, що Віталій Козловський переклав українською ще один хіт.

Цікаві новини для вас:

Завантаження...