После начала полномасштабной войны многие украинцы решили начать разговаривать на украинском языке. Такой переход легко назвать не получится. Часто можем заметить за собой русизмы, например "не умничай".
Материал подготовил "Апостроф".
Читайте также: Избавляйтесь от русизмов: как сказать на украинском "батюшка" и "матушка"
Выражение "не умничай" употребляется в бытовой речи. Обычно его используют как реакцию на навязчивое стремление человека проявить эрудицию или высказать свое мнение или совет, когда это не нужно. В украинском языке нет прямого перевода устойчивого выражения "не умничай", однако существуют ответчики, которыми можно заменить эту фразу.
По желанию фразу можно перевести как "не вигадуй", "не хитруй", "не мудруй".
Также интересным устоявшимся выражением является "не вчи вченого". Также издавна существуют и поговорки, которые можно использовать в таком случае: "Не вчи вченого їсти хліба печеного" или "Не будь такий розумний, як твого батька діти", “Не лізь із дурною головою”
Ранее "Апостроф" писал о том, как правильно говорить "Підводити підсумки".
- Вас может заинтересовать:
"Під час" чи "підчас": как правильно писать на украинском и при чем здесь суп
Как только это не делают: языковед объяснил, как писать числительное "пів" по новым правилам
Как украинизировать русское слово "издержки"
"Апостроф" запустил рубрику "Говорим по-украински правильно", где мы будем проводить ласковую украинизацию: объяснять случаи применения правописания, языковых норм, публиковать интересные факты о языке. Делаем это для того, чтобы в нашей стране с каждым днем становилось больше украиноязычных украинцев, а наша соловьиная речь звучала отовсюду!