Украинская певица Анастасия Приходько, которая любит эксперименты со стилем, неоднозначно высказалась о творчестве MONATIK. Артистка не понимает, зачем Дмитрий Монатик переводит свои песни на украинский.
В интервью РБК-Украина певица объяснила свою позицию.
Приходько отметила, что ранее выступавшие в России артисты, которые сейчас вдруг начали переводить свой репертуар, ее откровенно удивляют. Звезда считает, что такими публичными людьми управляет исключительно страх.
Читайте также: Энергия и ритм: Monatik создал треки для фильма "На драйві"
"Он ездил в Москву, сидел там всюду, а теперь резко перевел на украинский все песни, чем лично я не занимаюсь. Дима, что это за страх? Это страх публичного человека остаться за бортом. Имея такой замечательный музыкальный багаж, как у Димы, у него страх, что на украинском он не напишет лучше", - высказалась Анастасия.
По словам артистки, многие хотят превзойти конкурентов, теряя баланс.
"Все сейчас пытаются петь на украинском и друг друга переплевывать, и мне кажется, уже частично начинают где-то сходить с ума. Я так наблюдаю за этим за всем. Смотрю: тот что-то вымочит, та что-то вымочит, тот что-то сделает. Я думаю: "Господи, куда вас несет, друзья?" - объяснила свое мнение Анастасия.
К слову, Приходько выделила артистов, которых очень уважает и дорожит их творчеством. Она, прежде всего, назвала лидера группы "Бумбокс" Андрея Хлывнюка. Вспомнила и фронтмена "Океана Эльзы" Святослава Вакарчука.
Раньше мы писали, что Ирина Билык в ярком образе обратилась к подписчикам.
Интересные новости для вас:
- "SLAY": Klavdia Petrivna в шутку спела об эмоциональном выгорании и движении вперед
- "Чья идея была?": Могилевская и Козловский снова замерли в поцелуе
- "Позволить себе украинских дизайнеров": Ирэна Карпа заговорила о моде и вспомнила молодость