RU  UA  EN

Понеділок, 25 листопада
  • НБУ:USD 41.05
  • НБУ:EUR 42.85
НБУ:USD  41.05
Суспільство

Ті, хто читають піратське, мають за це відповідати - видавець про книги з Росії та контрабанду на мільйони

Олександр Красовицький про читачів-"піратів" і книги з Росії в Україні

Олександр Красовицький про читачів-"піратів" і книги з Росії в Україні Фото: УНIАН

Про ввезення книг із Росії в Україну, контрабанду на мільйони та покарання для тих, хто читає піратські книги з інтернету, в інтерв'ю "Апострофу" розповів генеральний директор українського видавництва "Фоліо" ОЛЕКСАНДР КРАСОВИЦЬКИЙ.

- Як пройшов 2017 рік для книжкового ринку України?

- Є кілька аспектів, які важливі для розуміння того, що відбулося минулого року. Перший фактор - закон, який набув чинності 1 січня минулого року. Це закон, який ліцензує ввезення книг з Росії. Якийсь період ввезення не було взагалі, потім воно відновилося через ліцензування. Але кількість ліцензованих книг дорівнює тому, скільки попросили. Відповідно, кількісне найменування тих, що ввозяться законно, змінилося приблизно в десять разів, з 50 000 до 5 000 найменувань. Це не означає, що інші книги не потрапляють в Україну. Зросла контрабанда і, думаю, в цілому кількість ввезених книг зменшилася вдвічі.

- А чи відома точна цифра контрабанди?

- Ніхто цього не знає, але ми оцінюємо цю цифру приблизно як таку, що втричі перевищує офіційне ввезення книг. Тобто $4-5 млн на рік.

- Які ще чинники впливали на вітчизняний книжковий ринок?

- Безумовно це зростання електронного піратства, яке продовжується та впливає на продаж не тільки електронних книг, але й паперових. Електронна книга як товар в Україні практично перестав існувати через активність піратів. Нічого не зміниться доти, доки держава не реалізує ті ж способи регулювання, які є у Європі. В Європі відповідає не тільки пірат, там в першу чергу відповідають провайдер, який обслуговує цього пірата, і читач, який скачав крадений текст. Тому до тих пір, поки споживач не буде відповідати за використання краденого, не зміниться нічого.

"На рік на український книжковий ринок потрапляє контрабанди на близько $4-5 млн", - відзначає Олександр Красовицький Фото: УНIАН

Третім фактором, який суттєво вплинув на ринок, стало те, що українські видавці почали активно купувати права на ринку закордонних прав. За останні два роки українською мовою було перекладено основні бестселери, нон-фікшни. Це та частина ринку, яка завжди традиційно була тут російською мовою і в російських видавництв. Також з'явилися бестселери західної художньої літератури, в основному це американська література, бестселери зі списку The New York Times. Цей ринок тільки формується. Я підозрюю, що різко велика кількість видань, що одночасно з'явилися на ринку, швидше за все за півроку-рік призведуть до колапсу в цій частині книжкового ринку. І видавництвам доведеться трошки обмежити себе в апетитах щодо перекладу іноземної літератури українською мовою.

Що стосується інших сегментів ринку - художньої літератури, в тому числі українських авторів, дитячої літератури - вони несуттєво змінюються. Минулого року трошки впало навчальне держзамовлення, за рахунок чого обсяг виданих в Україні книг зменшився на 10%. Але я ставлюся до цього швидше як до такої флуктуації, ринок стагнує, але приблизно на одному рівні. Я думаю, що 10% буде надолужено в тій же ніші наступного року, коли Міністерство освіти замовить трохи більше підручників.

- У 2016 році було створено Інститут книги України. Що можете сказати про його роботу? Яких позитивних результатів вдалося йому досягти протягом минулого року?

- Це державна структура, створена на початку 2016 року за ініціативою Міністерства культури. Але ні в 2016, ні в 2017 роках ніякої діяльності інститут не зробив, крім публічної. Ані в області пропаганди читання, ані в області вивчення ринку, ані в області дотування перекладів українських авторів за кордон. А що стосується бюджету, виділеного на інститут, то більша його частина повернеться назад в бюджет країни як нереалізована.

Гроші, які були виділені на створення цифрової бібліотеки, я так розумію, пропали, і наступного року Міністерство фінансів не дасть нічого на ці потреби. Відповідно, ми будемо продовжувати жити без державної цифрової бібліотеки для книг і будемо продовжувати відставати технологічно в забезпеченні читача.

- Давайте поговоримо про бестселери 2017 року. Які книги користувалися найбільшим попитом?

- Я можу говорити тільки про книги свого видавництва, оскільки добре знаю цифри. Безумовно, лідером серед всіх, кого ми видаємо, залишається Юрій Винничук. Тираж кожної його нової книги продається не менше 10 000 у перший рік, плюс продаються попередні книги. Щороку у вересні виходить його новий роман, ось у 2017-му вийшов роман "Лютеція", який відразу став дуже популярним.

Найбільш продаваним автором видавництва "Фоліо" в 2017 році став Юрій Винничук Фото: ostrovok.lg.ua

Андрій Кокотюха у 2017 році завершив свою 7-томну серію ретро-детективів львівських, яку видає "Фоліо". Кожна з цих книжок продається дуже добре. Ми сподіваємося, що за рік ми зможемо його побачити в тому, що він повинен написати продовження, тому що читачі бомбардують із постійними вимогами повідомити, коли вийде 8-й том, що не був спочатку запланований. Це був цілісний проект, який був замовлений нашим видавництвом автору. Дія відбувається на початку 20 століття в австро-угорському Львові, в тому числі під час Першої світової війни й окупації міста російською армією. І ми продовжили ретро-серію одеськими романами. Їх вже російською мовою написала нам одеський автор Ірина Лобусова, і вони відразу стали бестселерами. Вийшли в 2017 році відразу п'ять романів: "Королеви Привозу", "Королі Молдаванки", "Дияволи з Люстдорфської дороги" тощо. У назвах обіграна одеська топоніміка, герої в тексті розмовляють навіть трохи перебільшеною одеською мовою. У книгах Кокотюхи дії відбуваються з 1907 по 1918 роки, а одеські романи Ірини Лобусової починаються в 1916-му і тривати будуть до 1932 року, всього буде 10 романів. Перша книга витримала чотири наклади.

Наступною буде серія харківських ретро-романів, де дії почнуться з того моменту, коли закінчаться одеські романи, тобто з 1930-го, і продовжаться до кінця 1940-х років. Ці романи пише Ірина Потаніна, харків'янка. І перші з них вийдуть у березні. Таким чином, "Фоліо" хоче написати регіональну історію України 20 століття. Після харківських романів з'являться київські, і, відповідно, ми доведемо дію до логічного завершення - до 1991 року, української незалежності.

З нехудожньої літератури попереду три книги. Це збірка "Добробати" колективу авторів, які написали історію батальйонів. Це книга Наташі Влащенко "Крадіжка, або Біле сонце Криму", присвячена темі того, що відбувалося на початку 2014 року, пов'язана з окупацією російськими військами Криму. І кілька книг Володимира Горбуліна, головна з яких - "Світова гібридна війна", що добре продається у нас як українською мовою, так і англійською.

Вважаю дуже вдалим експеримент з перекладу актуальної літератури про сучасну українську політичну ситуацію іншими мовами. Крім того, потрібно відзначити дуже успішний "Путівник по Одесі" Олександра Бабича. Прекрасно продається і українською, і російською мовами. І безліч книг, в ринок яких входить видавництво "Фоліо". Це серія "Шкільна бібліотека", в якій ми працюємо давно, художня література за програмою для шкіл, в якій вже 140 найменувань, і ми продовжуємо її розширювати. І нова серія, про яку потрібно сказати окремо, книги з неї відразу стали бестселерами. Ми вирішили перевидати всю основну світову класику українською мовою. Зараз робимо нові переклади, частково використовуємо старі. Перші видані книжки - Платон, Вергілій, Кафка, Вольтер - відразу стали бестселерами. Ми бачимо, що оскільки книги стали дешевшими, покупець відразу купує всю серію. Все, що побачив, усе купив. Відповідно, ми сподіваємося до кінця року довести кількість книг у серії до 300 назв, щоб кожен українець мав у себе вдома книгу з цієї серії.

- На початку минулого року скептики скаржилися на ініціативу заборонити ввезення літератури з РФ до України. За різними оцінками, на третину в книжкових магазинах продавалася саме російська література, і побоювалися, що важко буде заповнити таку прогалину.

- По-перше, проблема так і не з'явилася, з різних причин. Більшість книжкових ринків у світі за дуже рідкісними винятками є монопольними. Що це означає: наприклад, англійський видавець не може просто взяти і привезти свої книги в Америку і там їх продавати. Це дві різні правові та ринкові зони. Відповідно, для того, щоб англійцям продавати книжки в Америці, потрібно відкрити в Америці філію, зареєструвати авторські права в спеціальному реєстрі і там вже або перевидати книгу, або ввезти, але після перереєстрації. Існує 17 різних іспаномовних ринків за кількістю країн, які розмовляють іспанською мовою. Дуже часто у 2-3-мовних країнах книги з інших країн з тією саме мовою не завозяться. Наприклад, п'ять ринків колишньої Югославії - це п'ять різних ринків.

"Заборона на ввезення книг з Росії була скоріше політичною грою", - говорить глава видавництва "Фоліо" Фото: informpskov.ru

Тому, коли постало питання про ліцензування ввезення книг із Росії, про те, що книг, напевно, не буде, це було швидше політичною грою когось. По-перше, як такої заборони на ввезення не існує, і ті, хто бажає зареєструвати книги для ввезення в Держтелерадіо, отримали вже близько 5 тисяч найменувань дозволів на ввезення. І ці книги потрапили на полиці магазинів. Тобто, новинки найбільших видавництв тут як продавалися, так і продаються. По-друге, українські видавці також працюють не тільки українською, але й російською мовою. Або окремо купують авторські права, або спільно з російськими видавництвами. Плюс розширилася кількість філій російських видавництв тут. Я як один з прихильників цього закону якраз бачив розвиток нашого ринку в тому, що він не замкнеться в собі, а на ньому з'являться філії сильних гравців, які й будуть тут друкувати і продавати книги. Таким чином, платити податки на території України та самостійно відповідати за те, чи є ця книга шкідливою, корисною для кого-небудь, щоб не було спекуляції навколо "неправильної" літератури.

- Перекладають як російську літературу, так і бестселери - тільки українською мовою?

- Не обов'язково. В Україні за останні місяці вийшло досить багато свіжої комерційної літератури, бестселерів російською мовою у вигляді спільних видань. "Фоліо", наприклад, видало "Атлант розправив плечі" російською мовою спільно з московським видавництвом "Альпіна Паблішер".

- Чи спостерігалася в 2017 році активна поява нових українських авторів, які вперше видавали свої книги?

- Активно не спостерігалася. І не буде спостерігатися доти, доки електронне піратство не буде знищено. Робота автора досить складна, і для того, щоб йому працювати на цьому ринку, потрібно чимось годувати сім'ю. Якщо основні гроші крадуть через інтернет, то автору мало залишається.

- Давайте коротко підіб'ємо підсумки для книжкового ринку в 2017 році та спрогнозуємо, чого чекати цього року.

- Держава у 2017-му зменшила фінансування бібліотек з 84 млн гривень у 2016 році до 48 млн гривень. На 2018 рік в бюджеті записано 125 млн гривень, по ідеї, це повинно нівелювати втрати від того, що сталося в попередньому. Але це відбудеться тільки в тому випадку, якщо запрацює Інститут книги, який поки ті гроші, що були на цей рік, втратив.

Якщо говорити про книжковий ринок, то минулого тижня тільки (розмова відбулася наприкінці 2017 року, - "Апостроф") ухвалений останній підзаконний акт до згаданого закону "Про ліцензування ввезення книг", який стосуватиметься контрабанди. З'явилися штрафи і з'явилося відомство, яке ці штрафи накладає та конфісковує продукцію. Перший прецедент штрафу - близько 30 000 гривень, другий - вже близько 150 000 гривень із забороною підприємницької діяльності. Тому ми сподіваємося, що контрабанда перестане заважати як українським, так і російським учасникам нашого ринку. А також усім, хто є на українському ринку, тому що крім контрабанди є контрафакт, коли десь тут у підворітті друкуються книжки російських видавництв, але із зарубіжними вихідними даними. Думаю, Захід змусить Україну ухвалити антипіратські закони, що встановлять відповідальність провайдерів і споживачів крадених текстів у мережі. В цілому очікуємо, що зростання роздрібного ринку складе 15% у примірниках (після 2-3% в 2017 році).