Верховная Рада ввела ограничения на рынке печатной продукции Украины. Теперь издания, страной происхождения или изготовления которых значится государство-агрессор, а также те, что попадают с временно оккупированных территорий Донбасса и Крыма, должны проходить экспертную проверку. Соответствующий закон во втором чтении парламент принял на этой неделе. За него отдали свои голоса 237 народных депутатов. Если издания не пройдут такую проверку, то в Украину они не попадут. "Апостроф" разбирался, как депутатские нововведения отразятся на книжном рынке Украины.
Судьи кто?
В пояснении к тексту закона отмечается, что необходимость его принятия обусловлена "информационно-психологической" войной, которую Россия ведет против Украины. "Более 70% печатной продукции, которая реализуется в Украине, составляет продукция РФ и большинство ее — это контрафактная продукция. Существует необходимость создания механизма контроля за импортом издательской продукции с целью противодействия информационной агрессии Российской Федерации, соблюдения требований законодательства Украины относительно запрета пропаганды, ксенофобии, терроризма, сепаратизма", - говорится в пояснительной записке.
Согласно закону, выдавать разрешения на ввоз издательской продукции из России и временно оккупированных территорий будет экспертный совет при Государственном комитете телевидения и радиовещания. Ожидается, что в него войдут представители органов власти, отраслевых ассоциаций, общественники, издатели, деятели культуры, искусства, науки и образования, медиаэксперты. Кстати, в варианте законопроекта, который подавался депутатам к первому чтению, в экспертный совет должны были входить еще и психиатры, но после обсуждений было решено заменить их на социальных психологов.
Госкомтелерадио разработает критерии оценки, по которым экспертный совет и будет принимать решения, какие издания разрешено ввозить в Украину, а какие - будут под запретом. "Основной пункт, чтобы в литературе не было антиукраинского содержания, ведь ключевой вопрос этого закона прекратить широкую продажу в торговой сети литературы главных идеологов украинофобии", - пояснил "Апострофу" председатель Госкомтелерадио Олег Наливайко.
По его словам, как только президент подпишет новый закон, начнется формирование экспертного совета. "Думаю, что в течение месяца мы сможем эту работу организовать", - добавил Олег Наливайко.
В дальнейшем, чтобы получить разрешение на ввоз в Украину издательской продукции из России или оккупированных территорий, в Госкомтелерадио необходимо будет подать заявление, в котором должны быть прописаны: название издание (на языке оригинала и в переводе на украинский язык), страна-производитель, год выпуска и количество экземпляров, которые планируется завезти в страну. К заявлению необходимо приложить один экземпляр издания, оригинал или нотариально заверенную копию договора с владельцем прав на издание (с переводом на украинский язык), а также рецензию эксперта, в которой оценивается содержание издания.
Авторы закона обещают, что разрешительная процедура будет занимать не более десяти дней с момента подачи заявления, но арт-директор сети книжных магазинов "Є" Анастасия Левкова считает, что в реальности из-за бюрократических проволочек все может работать иначе, чем написано на бумаге. "Одно дело, когда какая-то большая компания хочет продвинуть, например, самолет и ждет на него лицензии. Это дорогая вещь и есть смысл ждать, а ради книги вряд ли издательство будет проходить все эти процедуры", - пояснила Левкова в комментарии "Апострофу".
Что ждет рынок
С резкой критикой принятого закона выступил нардеп и член комитета ВР по вопросам науки и образования Владимир Литвин. По его словам, для ученых это равнозначно запрету думать и анализировать разные точки зрения.
"Никто даже не задумывался, что это выглядит, как попытка иметь "правильную" культуру и науку. Логическим в своем искривлении выглядит следующий шаг — блокировка интернета. По моему мнению, закон возвращает читателя в 30-е годы. Акцент на необходимости популяризации украинской литературы. А что мешает это делать? И почему ничего не делается? Развивайте украинскую книгу, поднимайте ее уровень, поощряйте таланты. А так запрет импортированной литературы не сделает украинскую более привлекательной", - написал Литвин на своей страничке в фейсбуке.
Медиаэксперт и первый президент Украинской ассоциации издателей периодической печати Михаил Вейсберг уверен, что в условиях войны некоторые ограничения все же необходимы.
"Кто-то, конечно, может сказать, что такие запреты не имеют ничего общего с демократией, но мне кажется, что это абсолютно естественные шаги в ситуации информационно-пропагандистского конфликта. Нам повезло, что активные боевые действия идут на очень маленьком клочке земли, а вот информационно-пропагандистские действия идут на всей территории Украины и даже Европы, и здесь нужно вести себя более жестко. Может, и будут какие-то перегибы, и запретят то, что можно было бы не запретить, но думаю, мы это переживем. Остается некоторая тревога, что в силу полуразрыва отношений мы начнем недополучать интересную литературу из России. Ведь понятно, что там много интеллектуалов, которые так же, как и мы, оценивают то, что делают российские власти, поэтому читать, то что эти люди пишут, думаю, было бы важно и интересно. Но насколько я вижу действия телерадиокомитета, они сами побаиваются обвинений в цензуре и достаточно мягко себя ведут, и уж если что-то запрещают, то совсем очевидные вещи", - подчеркнул Вейсберг в комментарии "Апострофу".
Эксперт добавил, что отпустить ситуацию на волю рынка и позволить украинцам самим голосовать рублем за литературные новинки и, таким образом, просто сделать пропаганду невостребованной — не совсем правильно. "Не думаю, что плодотворно говорить об этой ситуации в рыночных координатах. Это не игра волшебной невидимой руки рынка. Это война. Есть агрессивная пропагандистская литература, ее сразу видно, а есть фильмы и книги про то, как хорошо было при Сталине, какие мы были молодые и как все было классно", - отметил Вейсберг.
Авторы закона утверждают, что нововведение позволит оживить внутренний рынок литературы и дать ему новые стимулы к росту, однако украинский писатель Андрей Кокотюха уверен, что ожидаемого эффекта не произойдет.
"Вообще нужно разделить закон об ограничении ввоза российских книг, а, точнее, я бы назвал этот закон об ограничении ввоза книг российских авторов (ведь там издают очень много книг иностранных авторов в переводе на понятный нам язык) и развитие украинского книжного рынка. Для того, чтобы украинский книжный рынок развивался, не обязательно специально запрещать российские книги пропагандистского содержания. Для этого нужен другой закон, чтобы можно было развивать в Украине книжные магазины и провести библиотечную реформу, чтобы библиотеки могли за счет государственных средств закупать нужные книги. Книга должна оказаться в информационном и культурном пространстве страны. Она должна рассматриваться как новость, событие. Нужен закон, который сможет поспособствовать тому, чтобы открывались книжные магазины в каждом райцентре, хотя бы по одному, не говоря уже о селах", - говорит Кокотюха "Апострофу".
Впрочем, в вопросах запрета ввоза книг из России, писатель придерживается радикальных взглядов. "Запрет книг российских авторов антиукраинского содержания - это во время войны абсолютно правильно и логично. Я- сторонник того, чтобы ограничить доступ книг абсолютно всех российских авторов, кроме Бориса Акунина (потому что он не живет в России) для украинских читателей. Дело в том, что независимо от направления, даже если некоторые российские авторы заявляют, что они либералы, весь их либерализм заканчивается, когда начинается украинский вопрос. Кроме того, я считаю, что необходимо полностью зачистить украинские книжные магазины от российских боевиков из серии "спецназ ГРУ" и тому подобного. Это абсолютно антиукраинская литература. Ведь запретили же сериалы, в которых прославляются силовые структуры государства-агрессора", - подчеркнул Кокотюха.
В то же время Анастасия Левкова добавляет, что за разговорами о патриотизме и информационной войне скрываются вполне конкретные интересы отдельных игроков издательского рынка Украины, которые хотят добиться от международных агентств права на перевод произведений иностранных авторов на русский язык. Сейчас эти права предоставляются России, ведь именно РФ является зоной русского языка.
"Но издатели не хотят отдавать этот кусок российскому рынку, чтобы самим зарабатывать на этом. Они апеллируют к тому, что в Украине много русскоязычного населения, которое и будет покупать эти переводы. Но это антигосударственная позиция. Если международные агентства признают Украину зоной русского языка, то тут уже полшага до признания русского вторым государственным языком. И это очень плохо. Русскоговорящим украинцам лучше выбрать украинский язык пусть не как язык своих родителей, но как язык своих детей, чтобы обеспечить им нормальное будущее. Наверняка нам нужно защищать свое гуманитарное пространство, это понятно, но гуманитарная политика у нас в принципе не является целенаправленной и продуманной, и такое решение, несмотря на якобы благие намерения, при несистемности гуманитарной политики может только навредить", - резюмировала Анастасия Левкова.
Эксперты, опрошенные "Апострофом", считают, что полностью вытеснить российскую пропагандистскую литературу с украинского рынка законодательными механизмами не выйдет, ведь остаются стихийные книжные базары, где будет тот продукт, на который есть спрос. Да и в самом законе прописано, что лицензированию не подлежит издательская продукция, которая ввозится в Украину в ручной поклаже или сопроводительном багаже в количестве не более 10 экземпляров.