Відомий письменник і сатирик Михайло Жванецький прокоментував питання популяризації української мови в його рідній Одесі.
На дану тему він висловився в інтерв'ю радіостанції "Ехо Москви".
"Трошки хочеться дуже тепло сказати про те, що Одеса все життя була на Україні, але ось зараз трошки, звичайно, взаємини з Києвом у Одеси і раніше були непрості", - сказав він, додавши, що Одеса є окремим містом.
"А зараз намагатися навчитися Одесу говорити українською мовою це дуже складно. Дуже складно. І буває я там роблю зарядку, у мене бігова доріжка і весь час українською мовою коли говорять, вже російської не чути по радіо, по телебаченню", - зазначив сатирик.
Жванецький погодився із зауваженням журналістки, що Одеса завжди була дуже російськомовним містом.
"Ось специфічне місто. Бо одеський акцент складався з єврейського акценту, з молдавського. З українського. З грецького. Там багато було греків. Суміш цих мов і приводила до такої спотвореної російській мові. Але теж було цікаво", - сказав Жванецький .
Як повідомляв "Апостроф", раніше Жванецький заявив, що "одеський говір", на якому розмовляють герої деяких фільмів, в тому числі у відомому серіалі "Ліквідація", придуманий творцями кіно.