RU  UA  EN

Пʼятниця, 22 листопада
  • НБУ:USD 41.00
  • НБУ:EUR 43.20
НБУ:USD  41.00
Суспільство

Новини

21 листопада

Всі новини

"Халатне відношення": як правильно сказати українською

Поступово все більше російськомовних українців переходять у побуті на спілкування українською мовою. Однак ще досить часто можна почути використання русизмів та відвертого суржику.

"Апостроф" пояснює, чому вислів "халатне відношення" - це помилка і як сказати українською правильно.

Вислів "халатне відношення" є калькою з російського "халатное отношение" і ці обидва слова, хоч і є вживаються в українській мові, окремо мають зовсім інше значення.

В цьому контексті слід вживати вислів "недбале ставлення".

"Яке халатне ставлення до книги" - правильний вислів "Яке недбале ставлення до книги".

Також словник української мови дає такі варіанти для заміни слова "халатний:

  • недбайливий;
  • несумлінний;
  • неакуратний.

Раніше "Апостроф" розповідав, як можна замінити суржикове "прівєт" українською мовою - є безліч милозвучних висловів-привітань.

Також ми розповідали, як можна замінити вираз "з прошедшим" і чому тут помилка не лише у перекладі.

"Апостроф" запустив рубрику "Говоримо українською правильно", де ми проводитимемо лагідну українізацію: пояснюватимемо випадки застосування правопису, мовних норм, публікуватимемо цікавинки про мову. Робимо це для того, щоб у нашій країні з кожним днем ставало дедалі більше україномовних українців, а наша солов'їна мова звучала звідусіль!