Все більше українців намагаються у побуті перейти на "чисту" українську мову, однак багато хто з них стикається з проблемами перекладу. Це стосується і низки стійких висловів та фразеологізмів, дослівний переклад яких на українську буде неправильним.
Про те, як українською мовою правильно сказати російський вислів "входить во вкус", розповів відомий мовознавець і вчитель Олександр Авраменко в ефірі "Сніданку з 1+1".
"Російський фразеологізм "входить во вкус" має такі українські відповідники: "добирати смаку" або "входити в смак". Тим часом можна сказати і одним словом - "розсмаковувати", - зазначив він.
За словами Авраменка, українці можуть обирати той варіант, який подобається більше.
"Піклуючись про чистоту своєї мови, ви поважаєте не тільки себе, але і своїх співрозмовників", - додав Авраменко.
Раніше ми розповідали, як українською правильно сказати поширений суржиковий вислів "ти не правий".
"Апостроф" запустив рубрику "Говоримо українською правильно", де ми проводитимемо лагідну українізацію: пояснюватимемо випадки застосування правопису, мовних норм, публікуватимемо цікавинки про мову. Робимо це для того, щоб у нашій країні з кожним днем ставало дедалі більше україномовних українців, а наша солов'їна мова звучала звідусіль!