Первой лауреаткой новосозданной в 2025 году польской премии для переводчиков имени Фердинанда Оссендовского стала украинская писательница, журналистка и переводчица Ия Кива. Об этом она сообщила на своей странице в Facebook.
"Неожиданно для себя получила премию им. Фердинанда Оссендовского за переводы польской поэзии на украинский, в частности за переводы Эвы Липской и Кристины Милобендзкой" , - написала Кива.
Читайте также: Книга о востоке Украины получила награду имени Питерсона за лучший перевод.
Награда для Ии Кивы
Писательница призналась, что после начала полномасштабного вторжения переводит значительно реже – из-за усталости, истощения и ощущения, что не хочет "продавать себя" в таких условиях.
В то же время, полученную награду она восприняла как знак, что стоит вернуться к переводам – по крайней мере для себя, ведь для нее это остается проявлением любви, свободы и частью личной идентичности.
Премию вручили в рамках познанского фестиваля центрально- и восточноевропейской литературы "Эндемиты" . Церемонию провели главные редакторы двух культурных журналов – Давид Юнг, инициатор премии и представитель издания Zeszyty Poetyckie, много лет популяризирующий польскую литературу за пределами страны, и Ярослав Миколайчик из журнала Popcentrala.
Фердинанд Оссендовский – польский писатель и журналист, чьи произведения переведены на десятки языков. Его считают одним из популярнейших польских авторов первой половины ХХ века. Премия его имени символически отсылает к идее культурного диалога и литературного обмена – ценностям, которые, по мнению основателей награды, особенно близки современным переводчикам.
Кто такая Ия Кива
Ия Кива – украинская поэтесса, переводчица, журналистка и критикиня, члена PEN Ukraine.
Родилась в Донецке, но после начала российско-украинской войны летом 2014 переехала в Киев.
Ия Кива
В 2024 году попала в краткий список премии Women Arts в категории "Литература".
Ее книги неоднократно попадали в списки лучших изданий по версии "Украинского ПЭН": в 2018 году - "Дальше от рая", в 2019-м - "Первая страница зимы", в 2021-м - "Мы проснемся другими".
В декабре 2022 года стихотворение Ии Кивы "is there hot war in the tap" (в английском переводе Кэтрин Э. Янг) было номинировано на премию The Pushcart Prize.
Ранее мы рассказывали, что за границей издали переводы трех украинских книг об опыте войны.