"Укрзализныця" оконфузилась с названием станции на Закарпатье: опубликовано фото

На одной из станций в Закарпатской области пассажиры заметили расписание пригородных поездов, в котором названия остановок поездов неверно переведены на английский язык.

Фото расписания публикует в Facebook Les Beley.

Еще одно фото опубликовал Volodymyr Feskov, который обращает внимание на название станций "Батьово" и "Мукачево".

Данный факт с юмором обсуждают пользователи сети.

"Укрзализныця, лова-лова, взяла переводчиком Павла Зиброва", "Gugla Translatova", "UzhHodor", "Струмкивка online", "Стримить из Струмивки))", "А там памятник стримеру есть?", - пишут они.

Как сообщал "Апостроф", сеть позабавило фото вывески с ошибками на одном из магазинов в оккупированном Крыму.

Также незнанием правил правописания отличились представители так называемого "Республиканского центра занятости ДНР".