RU  UA  EN

воскресенье, 28 апреля
  • НБУ:USD 39.35
  • НБУ:EUR 42.00
НБУ:USD  39.35
Общество

Помочь Вооружённым Силам Украины! Ссылка для переводов

Новости

28 апреля

Все новости

Не "кладбище": в украинском языке есть правильные соответствия

Многие украинцы продолжают использовать иноязычные, в т.ч, русские слова, вместо украинских соответствий. В частности, это касается слова "кладбище".

Об этом пишет "Апостроф".

В украинском языке есть два соответствия: одноявляется более традиционным для Украины, другое же ближе к русскому языку. И то и другое соответствие можно часто встретить в украинской речи.

Читайте также: Как сказать "был да сплыл": в украинском языке есть точные варианты, видео

Одним из вариантов является слово "кладовище", однако оно является "калькой" с российского слова. Другой вариант, который является более традиционным для Украины - "цвинтар". В Академическом толковом словаре украинского языка (СУМ) приводится такое определение слова "кладбище" - это "место для захоронения умерших".

Напомним, ранее "Апостроф" также рассказывал о том, является ли слово "пилосос" русизмом.

  • Вас заинтересует:

"Леденець" і "морожене": как правильно называть сладости на украинском

Изучаем украинский: как правильно сказать "троллить", видео

Очень распространенное заблуждение: почему "наступним чином" это калька с русского и как сказать правильно

"Апостроф" запустил рубрику "Говорим по-украински правильно", где мы будем проводить ласковую украинизацию: объяснять случаи применения правописания, языковых норм, публиковать интересности о языке. Делаем это для того, чтобы в нашей стране с каждым днем становилось больше украиноязычных украинцев, а наша соловьиная речь звучала отовсюду!