При переходе с русского на украинский могут возникнуть сложности с переводом некоторых слов, которые мы часто используем в быту, например, "пододеятель". Также украинцы могут запутаться в правильности перевода слова "пылесос".
Языковед и учитель Александр Авраменко рассказал в эфире "1+1", как правильно писать это слово.
Читайте также: Символ СССР ушел в небытие: с монумента "Родина-Мать" сбросили советский герб, фото
Словари предлагают переводить слово "пылесос", как "пилотяг", "пилосмок", а онлайн-переводчики - как "порохотяг".
В то же время, самой популярной версией употребления этого слова в украинском языке - именно "пилосос". Авраменко отмечает, что это не российская калька, а наоборот - украинское слово, поэтому его можно активно использовать в быту.
Также он добавил, что как синоним этого устройства есть слово "пилосмок" и "пилотяг", но они реже употребляются.
Кроме того, языковед отметил, что правильно говорить "я пилососю" или "я прибираю/чищу пилососом", а не "я пилосошу".
"Апостроф" запустил рубрику "Говорим по-украински правильно", где мы будем проводить ласковую украинизацию: объяснять случаи применения правописания, языковых норм, публиковать интересности про язык. Делаем это для того, чтобы в нашей стране с каждым днем становилось больше украиноязычных украинцев, а наша соловьиная речь звучала отовсюду!
Ранее мы писали, что Верховная Рада одобрила законопроект о десоветизации, предусматривающий исчезновение понятия "поселок городского типа".
- Вас также может заинтересовать:
Изучаем украинский: как правильно сказать "троллить", видео
"Відмінити" или "скасувати"? Как правильно в украинском употреблять эти слова
"Біля" или "близько"? Как правильно сказать по-украински о приблизительном количестве времени