Через вікове насадження російської мови українцям, в Україні де-не-де можна почути суржик - штучно об'єднані українську та російську мови. Одним із яскравих прикладів є слово "головокружіння", яке літературною українською звучатиме по-іншому.
Як саме - розповідає "Апостроф".
Той стан, коли людина відчуває слабкість, втрату рівноваги, а світ навкруги буквально обертається навколо неї часто називають "головокружінням" – невдалим перекладом з російської мови "головокружение".
Читайте також: "З тих пір" і "до тих пір": як правильно сказати українською
Солов'їна ж має чудовий відповідник цього слова – запаморочення.
Так, згідно з описом в Академічному тлумачному словнику української мови, запаморочення – це стан, при якому людина втрачає можливість ясно сприймати дійсність, розуміти, мислити.
Наприклад: "Щоденні стреси та недостатня кількість сну часто викликають у мене постійне запаморочення."
Окрім цього, термін "запаморочення" перекладається з латинської мови як vertigo, що вказує на відчуття обертання голови або об'єктів навколо, відчуття провалювання, падіння та невпевненості в стійкості ніг.
Раніше ми писали, як правильно сказати українською "заживляючий" і "обезболюючий".
- Вас може зацікавити:
"Відкривати", "відчиняти" чи "розплющувати": як краще сказати українською
"Відмінити" чи "скасувати"? Як правильно в українській мові вживати ці слова
Цієї помилки припускаються майже всі: як правильно відповідати на запитання "Котра година?"
"Апостроф" запустив рубрику "Говоримо українською правильно", де ми будемо проводити лагідну українізацію: пояснювати випадки застосування правопису, мовних норм, публікувати цікавинки про мову. Робимо це для того, щоб в нашій країні з кожним днем ставало більше україномовних українців, а наша солов’їна мова лунала звідусіль!