RU  UA  EN

Пʼятниця, 22 листопада
  • НБУ:USD 41.00
  • НБУ:EUR 43.20
НБУ:USD  41.00
Суспільство

Новини

21 листопада

Всі новини

Як українською сказати "перочинний ножик": сучасні і забуті варіанти перекладу

Відомо, як потрібно називати "перочинний ножик" українською, адже це є неправильним перекладом з російської.

Про це розповідає "Апостроф".

Читайте також: Суржик чи норма? Що треба знати про слово "ніт"

"Перочинным ножиком" називають класичний ніж невеликих розмірів, леза якого забираються всередину рукоятки. Його основною особливістю є наявність одного чи кількох відкидних лез по обидва боки ручки.

В українській мові такі ножі називають складаними. З наголосом на друге "а".

Також є ще кілька варіантів вдалого перекладу "перочинного ножика". Ще такий вид ножа називають:

  • складаник;
  • кишеньковий ножик;
  • цизорик.

Існують і слова, які у словниках позначаються як застарілі:

  • забигач;
  • чепелик;
  • бганий ніж.

"Апостроф" запустив рубрику "Говоримо українською правильно", де ми проводитимемо лагідну українізацію: пояснюватимемо випадки застосування правопису, мовних норм, публікуватимемо цікавинки про мову. Робимо це для того, щоб у нашій країні з кожним днем ставало дедалі більше україномовних українців, а наша солов'їна мова звучала звідусіль!

Раніше ми писали, як правильного сказати українською мовою "я переслідую ціль" або "ми переслідуємо мету".

  • Вас також може зацікавити:

Позбувайтесь русизмів: як сказати українською "батюшка" і "матушка"

Як сказати українською "речі б/у": єдиний відповідник

Як сказати українською "с легким паром": влучні відповідники без суржика