RU  UA  EN

Пʼятниця, 15 листопада
  • НБУ:USD 41.00
  • НБУ:EUR 43.15
НБУ:USD  41.00
Суспільство

Новини

15 листопада

Всі новини

Бігборд чи білборд? Мовознавець пояснив, як буде правильно українською мовою

При переході з російської на українську мову можуть виникнути труднощі у перекладі низки слів, у тому числі іноземного походження. Зокрема, відомий мовознавець пояснив, як правильно називати рекламні банери на узбіччях доріг - "бігборд" чи "білборд".

Про це повідомив мовознавець та вчитель Олександр Авраменко в етері "Сніданок з 1+1".

Читайте також: Пундики-мундики та фіґлі-міґлі: що означають ці слова в українській мові

Спочатку він провів невеликий екскурс в англійську мову, звідки пішла назва. "Білборд" перекладається як "дошка оголошень", а "бігборд" є назвою міжнародної рекламної компанії, яка продає місця для зовнішньої реклами. Але власна назва підприємства стала вже загальною, як ксерокс (фірма Хerox) або джакузі (прізвище італійської родини Jacuzzi, яка створила відповідну компанію).

"Висновок такий: можете вживати те слово, до якого ви більше звикли - "бігборд" або ж "білборд". А ще можете використовувати словосполуку "рекламний щит", - сказав Авраменко.

"Апостроф" запустив рубрику "Говоримо українською правильно", де ми будемо проводити лагідну українізацію: пояснювати випадки застосування правопису, мовних норм, публікувати цікавинки про мову. Робимо це для того, щоб в нашій країні з кожним днем ставало більше україномовних українців, а наша солов’їна мова лунала звідусіль!

Раніше ми пояснювали, як правильно українською називати варені та смажені яйця.

  • Вас може зацікавити:

"Зал" чи "зала"? Мовознавець озвучив правильний варіант українською мовою

Забудьте про "шмотки": як сказати правильно українською

Як українською побажати після лазні доброго здоров'я