RU  UA  EN

Пʼятниця, 22 листопада
  • НБУ:USD 41.00
  • НБУ:EUR 43.20
НБУ:USD  41.00
Суспільство

Новини

21 листопада

Всі новини

Слово "подходящий" українською: як правильно його перекласти

Російське слово "подходящий" часто перекладають на українську як "підходящий"- це явна мовна калька та груба помилка, бо є багато інших варіантів.

Про це розповідає "Апостроф".

Тож як замінити слово на відповідне, але без русизмів? Мовознавці стверджують, що російське слово "подходящий" перекладати на українську треба в залежності від його значення.

Читайте також: Не Даша і не Наташа: як звучать українською русифіковані жіночі імена

Наприклад, якщо ми хочемо сказати про якусь нагоду або годину, то тоді слід використовувати слова:

  • "відповідний",
  • "пригідний",
  • "слушний",
  • "підхожий".

Також можна вживати синоніми: "нагідний", "догідний", "придатний".

Як приклад: "В відповідний час ми обов'язково підемо в наш приголомшливий наступ", "Поки що пригідних умов для цього просто не було".

В тому випадку, якщо ви хочете сказати щось про грошову вартість, тоді мовознавці дуже радять використовувати слово "цінний".

Також достатньо часто у людей виникають запитання по перекладам тих чи інших слів. Зокрема, слова "запах".

З точки зору мовознавців є декілька варіантів перекладу, які залежать від значення слова:

  • "запах" (властивість речовин діяти на органи нюху і сприйматися ними),
  • "чад" (міцний, густий),
  • "припах" (легкий),
  • "душок" або "запашок"(неприємний).

Як приклад: "Гіркуватий запах квіток лоскотав йому ніздрі" або "В сухий настій лісових трав і квітів вплітається вологий повів нещодавно внесених з льоху яблук і ярого меду".

Раніше розповідали про те, чи є русизмом слово "пилосос" і які є аналоги в українській мові.

  • Вас також може зацікавити:

Ніяких пішли і давайте: як чемно звертатися до людини українською з проханням

"Біля" чи "близько"? Як правильно сказати українською про приблизну кількість часу

Як на українську перекласти слово "пододеяльник": правильні замінники