Українці можуть позбутися суржику та зробити мову більш чистою, якщо будуть більше шукати суто українські відповідники. Зокрема, для суржику "мені обідно" є більш милозвучний український аналог.
Про український відповідник цього вислову розповів доктор філологічних наук, професор, перекладач Олександр Пономарів, який помер у 2020 році, у своєму блозі для "BBC News Україна".
Читайте також: Як українською буде "брезгливый" і "мнительный": колоритні відповідники
За словами мовознавця, в українській мові немає слова "обида", його замінюють на "образа" чи "прикрість". Пономарів пропонує перекладати "мне обидно" як "мені прикро". Також іноді українці вживають "мені образливо", що теж не буде помилкою.
У свою чергу, рух "За мову" на своїй сторінці у соцмережі Facebook повідомив, що українською про почуття прикрісті бажано говорити так: "мені прикро", "мені боляче", "мене це ображає" або "мене це кривдить".
"Апостроф" запустив рубрику "Говоримо українською правильно", де ми будемо проводити лагідну українізацію: пояснювати випадки застосування правопису, мовних норм, публікувати цікавинки про мову. Робимо це для того, щоб в нашій країні з кожним днем ставало більше україномовних українців, а наша солов’їна мова лунала звідусіль!
Раніше ми пояснювали, як правильно говорити українською про "відключення світла".
- Вас може зацікавити:
"Кладовка" українською мовою: як правильно сказати
Замість "жіночко" та "мужчина": як гарно звернутись українською до незнайомої людини