Украинский перевод книги английского политолога Януша Бугайского "Несостоятельное государство. Инструкция по растерзанию России" получил премию канадского Литературного фонда имени Питерсона 2025 года.
Об этом сообщило издательство Arc.UA.
Книга в русском переводе вышла в 2024 году в издательстве Arc.ua. Перевод осуществили Мария Дубровий, Анна Рак, Анна Мельниченко и Александр Охрименко. Обложку создала автор и иллюстратор Аленка Загородник.
Читайте также: Двуязычный сборник: во Франции издадут стихи Михаила Семенко "На первой линейке".
Премия за лучший перевод "Несостоятельное государство. Инструкция по растерзанию России"
"Россия нуждается в освобождении от самой себя, ведь российское государство стало империей до того, как россияне стали нацией, и до того, как огромная страна смогла превратиться в национальное государство" , - говорится в аннотации к книге. - " Эта книга о том, как можно развивать деволюцию Российской Федерации и способствовать деколонизации порабощенных империей народов, чтобы они имели шанс построить собственный Люксембург за Полярным кругом" .
Януш Бугайский – научный сотрудник Фонда Джеймстаун, эксперт из России, Центральной и Восточной Европы и трансатлантических отношений, а также автор более 20 книг. Януш читал лекции в ведущих университетах и научных институтах, написал бесчисленное количество статей для американских и европейских медиа, а за его экспертным мнением обращаются парламенты всего мира.
О премии
Литературный фонд имени Питерсона – фонд в Канаде, созданный канадским меценатом Стэнли Питерсоном для предоставления международных литературных премий и грантов. Фонд предназначен для празднования книг, которые считаются важными для мирового украинского общества.
Стэнли Питерсон (родившийся Богдан Патик) имел непростую жизнь восточноевропейского эмигранта, который искал убежище от преследований и войны, наконец нашел его в Канаде. Не забывая о своих украинских корнях, он посвятил свою жизнь поддержке образовательных и гуманитарных дел в Канаде и во всем мире, став благотворителем таких проектов, как конкурс украинского языка Петра Яцика, издательства Smoloskyp и, собственно, Премии Литературного фонда Питерсона.
"Учредитель фонда намеревался отмечать книги, способствующие формированию позитивного имиджа Украины. Фонд поощряет публикации, противостоящие дезинформации и выступающие против российских колониальных нарративов по украинской истории. Премии, награды и гранты Фонда призваны поддержать выдающиеся литературные произведения, которые стоят" , – говорится на странице фонда.
Вознаграждение за гран-при фонда составляет 15 тысяч канадских долларов, премия за переведенную книгу – 10 тысяч канадских долларов.
Интересные новости для вас:
- "Тихий протест против оккупации": проходит театральная адаптация романа в стихах Ильи Каминского.
- Петиция об ограничении русскоязычной книжной продукции набрала необходимые подписи.
- В Украине запустили онлайн-базу переводов украинской литературы на другие языки.