RU  UA  EN

четверг, 21 ноября
  • НБУ:USD 41.00
  • НБУ:EUR 43.20
НБУ:USD  41.00
Общество

Новости

21 ноября

Все новости

Не "врач", не "пожежний" и не "IT-шник": как называть профессии на украинском правильно

Отдельные обрусевшие названия профессий прочно укоренились в головах украинцев еще со времен Советского Союза и часто их произносят неверно, пользуясь суржиком.

24 канал объяснил, как нужно правильно называть представителей тех или иных профессий.

Читайте: Відкривати, відмикати та відчиняти: в чем разница и как правильно употреблять в украинском языке

врач – лікар;

спасатєль – рятувальник;

учітєль – вчитель, учитель;

водітєль – водій;

сварщик – зварщик, зварювальник;

охранник – охоронець;

строїтєль – будівельник;

шахтьор – шахтар;

IT-шник – IT-івець, ІТ-фахівець;

головнокомандуючий (рос. - головнокомандующий) - головнокомандувач;

військовий (рос. - военный) — військовик;

пожежний (рос. - пожарный) — пожежник;

робочий (рос. - рабочий) — робітник;

вчений (рос. - ученый) — науковець;

портний (рос. - портной)— кравець;

поліцейський – поліціянт. Языковеды советуют отдавать предпочтение именно форме "поліціянт", поскольку часть -ей - используют в русских словах, а украинскому языку она не свойственна.

Напомним, что украинцы, которые переходят с русского на украинский, часто неправильно переводят выражение "пришло в голову".

"Апостроф" запустил рубрику "Говорим по-украински правильно", где мы будем проводить ласковую украинизацию: объяснять случаи применения правописания, языковых норм, публиковать интересности о языке. Делаем это для того, чтобы в нашей стране с каждым днем становилось больше украиноязычных украинцев, а наша соловьиная речь звучала отовсюду!

  • Вас может заинтересовать:

Только не Турція и Білорусія: как правильно на украинском называть страны мира

"Олія, масло, мастило": чем отличаются эти слова в украинском и русском языках

Никаких "пішли" и "давайте": как вежливо обращаться к человеку на украинском с просьбой