Из-за векового навязывания русского языка украинцам, в Украине кое-где можно услышать суржик - искусственно объединенные украинский и русский языки. Одним из ярких примеров является слово "головокружіння", которое на литературном украинском будет звучать по-другому.
Как именно – рассказывает "Апостроф".
То состояние, когда человек испытывает слабость, потерю равновесия, а мир вокруг буквально вращается вокруг него часто называют "головокружінням" – неудачным переводом с русского языка "головокружение".
Читайте также: "З тих пір" и "до тих пір": как правильно сказать на украинском
В соловьиной же есть прекрасная альтернатива этому слову - запаморочення.
Так, согласно описанию в Академическом толковом словаре украинского языка, головокружение – это состояние, при котором человек упускает возможность ясно воспринимать действительность, понимать, мыслить.
Например: "Щоденні стреси та недостатня кількість сну часто викликають у мене постійне запаморочення."
Кроме этого, термин "запаморочення" переводится с латинского языка как vertigo, что указывает на чувство вращения головы или объектов вокруг, чувство проваливания, падения и неуверенности в стойкости ног.
Ранее мы писали, как правильно сказать на украинском "заживляючий" і "обезболюючий".
- Вас может заинтересовать:
"Відкривати", "відчиняти" чи "розплющувати": как лучше сказать по-украински
"Відмінити" или "скасувати"? Как правильно в украинском употреблять эти слова
Эту ошибку допускают почти все: как правильно отвечать на вопрос "Котра година?"
"Апостроф" запустил рубрику "Говорим по-украински правильно", где мы будем проводить ласковую украинизацию: объяснять случаи применения правописания, языковых норм, публиковать интересности о языке. Делаем это для того, чтобы в нашей стране с каждым днем становилось больше украиноязычных украинцев, а наша соловьиная речь звучала отовсюду!