Приближаются Рождественские и новогодние праздники и в этом контексте нашим согражданам следует напомнить, почему в украинском языке неправильно приветствовать "З наступаючим Новим роком!".
Это объясняет образовательный портал "Мова – ДНК нації".
Многие украинцы переводят это поздравление, калькуя с русского языка "наступающий" как "наступаючий". Но это некорректно, поскольку активные причастия настоящего времени, которые заканчиваются на "-ачий", "-ячий", "-учий", "-ючий", несвойственны украинскому языку, поэтому языковеды рекомендуют их избегать.
Так, "наступаючий" лучше заменить на "прийдешній" (грядущий). Ведь праздник ни на кого не "наступает", а "приходит" или "настает".
В Украине существуют свои традиционные приветствия, напоминают языковеды.
Итак, если хотите поздравить своих родных, друзей или коллег с приближением праздника, лучше использовать "аутентичные" варианты:
Щасливого Нового року!
Щастя тобі в Новому році!
Хай щастить Вам у Новому році!
Веселих свят!
З Різдвом Христовим!
Напомним, ранее мы писали, как правильно называть вечер перед Рождеством.
"Апостроф" запустил рубрику "Говорим по-украински правильно", где мы будем проводить ласковую украинизацию: объяснять случаи применения правописания, языковых норм, публиковать интересности о языке. Делаем это для того, чтобы в нашей стране с каждым днем становилось больше украиноязычных украинцев, а наша соловьиная речь звучала отовсюду!
- Вас заинтересует:
"Крайній" или "останній" в очереди? Авраменко объяснил, как правильно говорить по-украински