Языковые ошибки иногда допускают все, даже те же учителя украинского языка. Но их количество можно и нужно минимизировать.
Ресурс "Освіторія" собрал 12 русизмов, от которых немедленно нужно избавиться.
Читайте: "Вирій", "митець" и "шахівниця": каких еще украинских слов не понимают россияне
Приймати участь
Это калька с русского языка – "принимать участие". В украинском языке есть соответствия "брати участь", "взяти участь".
Користується популярністю
Слово "користуватися" в украинском языке предполагает получение пользы, прибыли типа "пользоваться благами технического прогресса". Но когда мы хотим сказать, что идея успешна — надо изменить кальку на "має успіх", "має популярність", "є популярним/успішним".
За бажанням
Для украинского языка нетипичны покручи типа "за бажанням керівництва" (рос. "по желанию"), "надсилати за адресою" (рос. "по адресу"). То есть, стоит говорить: "на бажання керівництва", "надсилати на адресу".
Вибачаюсь
На русском говорят "извиняюсь". По-украински — "перепрошую", "вибачте мені", "даруйте", "пробачте". К тому же слово "вибачаюсь" содержит прежнее местоимение -ся, что было формой от себя - моюсь, чешусь. Таким образом, те, кто говорит "вибачаюся", еще и словно извиняются сами перед собой.
Не відволікай мене
"Не відволікай", "відволікатися" - дословный перевод с русского "не отвлекайся", "отвлекаться". В украинском языке "відволікати" употребляется в прямом смысле и производное от слова "волокти" - тянуть что-то или кого-то, волочить.
Брюки
Этот элемент гардероба на украинском правильно называть "штаны". Этимология слова "брюки" имеет латинские корни - "bracae", а употреблять его в Украине начали в советское время. То есть "брючному костюму" правильный заменитель является "жіночий костюм-штани".
В кінці кінців
Правильно говорить "зрештою", "врешті-решт" або "кінець кінцем".
Зйомки
Это слово чуждо нашему языку, а правильный ответчик - "знімання". Фразы-подсказки "Знімальний майданчик", "Знімальна група".
Відношення
Украинцы часто допускают ошибку, употребляя слово "відношення", являющееся калькой русского слова "отношение".
Замерз, замерзла
Когда человеку очень холодно, следует употреблять слово "змерзла", "змерз".
Батюшка и матушка
Именно так украинцы часто называют священника с женой. Это ошибка, ведь "батюшка" и "матушка" - это русские слова. Соответствия на украинском языке — піп і попадя, панотець і паніматка. Также будет корректно сказать "отець", "панотець", "отче".
Виключення
"Виключення", в понимании дословного перевода с русского "исключение", является ошибкой. Поэтому следует употреблять украинское слово "виняток". Если же речь идет о чем-то особенном, то стоит говорить "винятковий", "надзвичайний". Слово "виключення" следует употреблять тогда, когда существительное, образованное от глагола "исключить", обозначает определенное действие: "исключение страны из ООН".
Напомним, ранее языковед объяснял, как писать числительное "пів" по новым правилам.
"Апостроф" запустил рубрику "Говорим по-украински правильно", где мы будем проводить ласковую украинизацию: объяснять случаи применения правописания, языковых норм, публиковать интересности о языке. Делаем это для того, чтобы в нашей стране с каждым днем становилось больше украиноязычных украинцев, а наша соловьиная речь звучала отовсюду!
- Читайте также:
Искореняем суржик: как на украинском сказать слово "благополучие"
"Либонь" и "знічев'я": что означают эти колоритные украинские слова
"Дідька лисого": языковед объяснил происхождение популярной фразы