Чтобы пожелать своим родным и близким всего хорошего, украинцы часто используют суржик "благополуччя", хотя в украинском языке есть как минимум три правильные соответствия этого слова.
Об этом рассказывает "Апостроф".
Читайте также: Как только это не делают: языковед объяснил, как писать числитель "пол" по новым правилам
Так, в Академическом толковом словаре украинского языка можно найти толкование слова "благополуччя" - жизнь в изобилии и покое, счастье.
Но соответствующее слово является российской калькой, так как оно состоит из русских слов "благо" и "получать", что в украинском варианте должно звучать как "благоотримання", которого не найдешь в словаре.
При этом есть три украинских соответствия для "благополуччя": добробут, достаток и гаразд (гаразди). Также можно заменить его на "щастя".
"Добробут" состоит из слов "добро" и "бути". Поэтому не "соціальне благополуччя", а "соціальний добробут", не "емоційне благополуччя", а "емоційний добробут".
В словаре украинского языка и в украинской литературе можно найти примеры употребления этих трех соответствий: "Федір належав до тих людей, що найменше дбають про свій власний добробут" (Микола Руденко, Вітер.., 1958, 63), "Жили ми при достатку, всього було доволі" (Марко Вовчок); "Сердечно бажаю Вам здоров'я та всякого гаразду" (Михайло Коцюбинський).
"Апостроф" запустил рубрику "Говорим по-украински правильно", где мы будем проводить ласковую украинизацию: объяснять случаи применения правописания, языковых норм, публиковать интересности язык. Делаем это для того, чтобы в нашей стране с каждым днем становилось все больше украиноязычных украинцев, а наш соловьиный язык звучал отовсюду!
Ранее "Апостроф" рассказывал, как украинизировать русское слово "издержки".
- Вас может заинтересовать:
Как на украинский перевести слово "пододеяльник": правильные заменители
Не Даша и не Наташа: как звучат на украинском русифицированные женские имена
"Либонь" и "знічев'я": что означают эти колоритные украинские слова