Из-за российского полномасштабного вторжения все больше украинцев, ранее используючих русский язык для повседневного общения, переходят на украинский. Однако начинающие часто совершают ошибки, не зная, какое украинское слово лучше употребить в разных случаях и используя кальку из русского. В частности, это касается фразы "у даний момент", "у даній ситуації".
Как правильно говорить эти фразы, рассказал украинский учитель и языковед Александр Авраменко.
Читайте также: "Собутыльник" на украинском языке: какие хорошие варианты перевода
Языковед отметил, что фразы "у даний момент", "у даній ситуації" – это калька с русского языка. Чтобы усовершенствовать свои навыки во владении украинским языком, таких слов нужно избегать.
Авраменко отметил, что фраза "у даний момент" неправильная.
"Правильно говорить "у цей момент", "у цю мить", ну або ж "цієї миті", "у цій ситуації", - подчеркнул он.
Ранее "Апостроф" рассказывал, как правильно сказать на украинском языке "я переслідую ціль" або "ми переслідуємо мету".
- Вас также может заинтересовать:
"Під час" чи "підчас": как правильно писать на украинском и при чем здесь суп
Как украинизировать русское слово "издержки"
Как только это не делают: языковед объяснил, как писать числительное "пів" по новым правилам