Лайм

"Риганіца"”: Лободу висміяли за російськомовну пісню, з назви якої вона прибрала Київ

Артистка коментувала прем'єру синглу

Нещодавно Світлана Лобода випустила нову пісню двома мовами - російською та українською. Україномовна версія композиції називається "Київ-Ніцца", тоді як російськомовна має назву "Рига-Ницца". Музична прем'єра сподобалася далеко не всім, і в коментарях під відео, а також у соцмережах користувачі мережі висловлюють свою думку з цього приводу.

Зокрема, випуск пісні двома мовами прокоментував письменник Остап Українець. На своїй сторінці він висловився про двомовність синглу та запропонував одну узагальнюючу назву для нього. "У світлі цієї двомовної назви маю питання. Чи можна російськомовний шлак, який після вторгнення генерують автори, котрі в публічних заявах шось там шось там переосмислили, називати словом "риганіца"? Бо надто вже гарно лягає, аж хочеться подякувати за цей словотвір. П.С. "Риганіца" - це суржик. Українською правильно казати "риганиця", - йдеться у дописі чоловіка.

Читайте також: Готова взяти на роботу: Лобода заступилася за таксиста, який відмовився розмовляти українською.

Фото: facebook

Більшість юзерів підтримали думку Українця і висміяли прем'єру Лободи двома мовами. Також у численних коментарях люди пишуть про те, що такий вчинок з боку співачки - намагання догодити своїй аудиторії з РФ та "всидіти на двох стільцях одночасно". Таке твердження підтверджує ще і той факт, що у російській версії артистка прибрала слово "Київ", аби таким чином не травмувати своїх російських шанувальників, про що теж пишуть користувачі мережі.

Сама ж виконавиця заявляла, що пісню "Рига-Ніцца" випустила для того, аби висловити свою щиру любов до Латвії. Пісня "Рига — Ніцца" — мій подарунок і подяка Латвії, моєму другому будинку. Сподіваюся, цей сингл відгукнеться в душах не лише латвійців, а й мешканців усіх країн Балтії", - писала вона. І це теж доволі цікаво, адже у Латвії вже понад 30 років діє особлива мовна політика і громадяни країни роблять усе для збереження державної мови. Тому для багатьох залишається незрозумілим, для чого їм російськомовна прем’єра Лободи.

Читайте на тему: Ліна Костенко подарувала книгу юній харків'янці, яка виходила з плакатом проти Світлани Лободи.

Коментарі українців стосовно прем’єри співачки можете побачити далі на сторінці:

Фото: YouTube

Фото: YouTube

Фото: YouTube

Фото: YouTube

Фото: YouTube

Фото: YouTube

Фото: YouTube

  • Тим часом Анастасія Приходько пояснила, чому проти перекладу старих російськомовних хітів на українську.

Цікаві новини для вас:

Найцікавіші історії та новини дня тепер у Telegram! Підписуйтесь на канал theLime і дізнавайтеся про них швидше.

Новини партнерів

Читайте також