Колишній президент України Віктор Ющенко поділився відео однієї з найпопулярніших у світі українських ліричних пісень "Повій, вітре, на Вкраїну" поета Степана Руданського, зауваживши, що вона є особливою і має сумну історію.
Про це повідомляє "Лайм", посилаючись на допис експрезидента на своїй сторінці у Facebook.
Він зазначив, що пісню ще називають "світовим романсом з Поділля". На Вінниччині, батьківщині Руданського, встановили пам’ятник його твору. На гранітних сторінках розгорнутої книги викарбували слова пісні - символу туги за коханою та Батьківщиною.
Ющенко зауважив, що твір має дуже цікаву історію про кохання до Марії Княгинецької. Навчаючись у Подільській духовній семінарії, Степан Руданський жив деякий час на квартирі Маріїної матері - вдови Єлизавети Княгинецької. У вдови було три доньки, серед яких Марія вирізнялася надзвичайною вродою, мала добре серце й душу.
Проте бути разом їм не судилося. Коли юнак замість Петербурзької духовної академії вступив до медико-хірургічної, мати Марії заборонила доньці й думати про нього, а через рік вона стала дружиною іншого.
Тоді й народився в Петербурзі вірш "Повій, вітре, на Вкраїну". Вірш було надруковано 12 січня 1861 році, у дебютному номері першого українського журналу в російській імперії "Основа". А піснею вірш "Повій, вітре, на Вкраїну" став тоді, коли його поклала на музику Людмила Александрова. Крім цього романсу, прославився ще один її твір - "Дивлюсь я на небо" на слова українського поета-романтика Михайла Петренка. Обидва романси аранжував для голосу й фортепіано Владислав Заремба.
Пісня "Повій, вітре, на Вкраїну" звучить багатьма мовами. Текст перекладено майже на сто мов світу. Польською переклав Іван Франко, російською Павло Грабовський, вільний переспів поезії Руданського зробив данський письменник і вчений-славіст Тор Ланге. Вона звучить ледь чи не на усіх континентах. "Повій, вітре" була в репертуарі видатних українських співаків: Івана Козловського, Бориса Гмирі, Анатолія Солов’яненка, Костянтина Огнєвого, Івана Шведова, Івана Жадана.
"У 2003 році літературознавці Борис та Кость Хоменки видали книгу, де зібрали всі відомі переклади "Повій, вітре, на Вкраїну" мовами народів світу, всього -114 текстів. P.S. Особлива пісня. Особливе виконання. Хто слухає її - теж особливий!", - додав колишній український президент.
Нагадаємо, раніше експрезидент Віктор Ющенко прокоментував фрагмент відео з гумористичного шоу Stadium Night.