Все більше російськомовних українців в побуті переходять на українську мову. Проте подекуди продовжують вживатися русизми. Як, наприклад, вживання слова "опечатка".
Як правильно вживати це слово українською - розповів мовознавець, перекладач, публіцист і доктор філологічних наук Олександр Пономарів.
Читайте також: "З тих пір" і "до тих пір": як правильно сказати українською
За словами мовознавця, слово "опечатка" походить з російської мови і не зовсім вірно прижилось в українському лексиконі. Замість цього рекомендовано використовувати вираз "друкарська помилка".
Пономарів розповів, що на форумах, присвячених мовознавству, виникла спроба стандартизувати варіанти перекладу терміну "опечатка", і було запропоновано різні альтернативи: "Одруківка", "одрук", "обдруківка". Проте ці слова мають вигляд канцеляризму і є калькою з російської мови.
"Хибодрук" або "хибнодрук" також не рекомендовано, оскільки використання початкового "хибо-" в слові є незвичайним для української мови. У віртуальних перекладачів часто можна зустріти дивне слово "злодрук".
Також можна використовувати "похибка", "помилка", "хиба", хоча ці слова є загальними та не позначають конкретно помилку при наборі тексту на клавіатурі. Отже, рекомендується замінити термін "опечатка" на "друкарську помилку".
Раніше "Апостроф" розповідав, чи є русизмом слово "пилосос" і які є аналоги в українській мові.
Вас може зацікавити:
Жодних "пішли" і "давайте": як ввічливо звертатися до людини українською із проханням
"Заживляючий" і "обезболюючий": як правильно сказати українською
"Добрий ранок" чи "доброго ранку": вчимося правильно вітатися
"Апостроф" запустив рубрику "Говоримо українською правильно", де ми будемо проводити лагідну українізацію: пояснювати випадки застосування правопису, мовних норм, публікувати цікавинки про мову. Робимо це для того, щоб в нашій країні з кожним днем ставало більше україномовних українців, а наша солов’їна мова лунала звідусіль!