Мовознавці вкотре нагадили особливості української мови та пояснили, які існують колоритні відповідники для фрази "пеняй на себя".
Нюанси пояснив мовознавець та викладач Олександр Авраменко.
За його словами, фраза "пеняй на себя" має російське походження. Її, зазвичай, використовують, аби підкреслити, що співрозмовник особисто відповідає за свої вчинки.
Читайте також: З великої чи з маленької літери: як правильно писати назви посад в Україні
Разом з тим, як зазначає Авраменко, українська мова має кілька колоритних відповідників російської фрази.
"Українською мовою ця фраза звучить зовсім інакше. Уявіть, що ви принесли додому, наприклад, скисле молоко. Що ж, "пеняй на себя"? Ні, "нарікати на себе" - це російське висловлювання. У нашій мові на цей випадок є свій колоритний фразеологізм: "бачили очі, що купували" - їжте, хоч і повилазьте", - наголосив викладач, пояснюючи особливості української мови.
Якщо співрозмовник використовує цю фразу у негативному ключі, можна додати "Вибачайте". Підсумовуючи Авраменко закликав українців поважати себе та дбати про чистоту державної мови, прибираючи зі свого лексикону російські фрази.
"Апостроф" запустив рубрику "Говоримо українською правильно", де ми будемо проводити лагідну українізацію: пояснювати випадки застосування правопису, мовних норм, публікувати цікавинки про мову. Робимо це для того, щоб в нашій країні з кожним днем ставало більше україномовних українців, а наша солов’їна мова лунала звідусіль!
Раніше ми розповідали, як сказати українською "входить во вкус".
Вас може зацікавити:
Говоримо українською правильно: в чому різниця між словами "страсний" та "пристрасний"
"Згодний" чи "згідний": мовознавець сказав, як буде правильно українською
У чому різниця між "числом" і "цифрою": відомий мовознавець дав відповідь