RU  UA  EN

Пʼятниця, 22 листопада
  • НБУ:USD 41.00
  • НБУ:EUR 43.20
НБУ:USD  41.00
Суспільство

Новини

21 листопада

Всі новини

Говоримо українською правильно: як сказати "повестка дня"

Не всі знають, але багато хто неправильно перекладає російський вираз "повестка дня" на українську мову, помилково вживаючи "повістка дня".

Про це розповів відомий український мовознавець Олександр Авраменко.

Читайте також: Ніяких пішли і давайте: як чемно звертатися до людини українською з проханням

Філолог пояснив, як перекласти українською мовою російський вираз "повестка дня".

"Повістка - це невелике письмове повідомлення з викликом кудись. Наприклад, повістка до суду", - пояснив мовознавець.

Він наголосив, що правильно треба говорити: "порядок денний". Авраменко підкреслив, що це мовне кліше потрібно запам'ятати і не використовувати помилковий русизм.

Раніше "Апостроф" розповідав, чи є русизмом слово "пилосос" і які є аналоги в українській мові.

  • Вас також може зацікавити:

Не Даша і не Наташа: як звучать українською русифіковані жіночі імена

"Біля" чи "близько"? Як правильно сказати українською про приблизну кількість часу

Як на українську перекласти слово "пододеяльник": правильні замінники