Языковеды объяснили, как правильно сказать о беременной женщине на украинском. Советуют избегать "у цікавому стані", которое по сути является калькой с русского языка.
Об этом рассказывает "Апостроф" со ссылкой на специалистов.
Читайте также: "Пробка", "корок" и "затор": как правильно употреблять эти слова в украинском языке
Вместо этого рекомендуют заменить с искаженного российского "жінка у цікавому стані" (в переводе: женщина в интересном положении) на "бути при надії".
В то же время словарь Гринченко уточняет, что "бути при надії", как правило, говорят на Волыни:
Также подобное можно встретить на немецком, польском и испанском языках:
- на польском "być przy nadziei;
- на немецком "guter Hoffnung sein";
- "in der Hoffnung sein";
- на испанском "estar en estado de buena esperanza".
Ранее "Апостроф" писал, как сказать "однофамилец" на украинском.
- Вас также может заинтересовать:
"В рассрочку" и "наложкой": почему это неправильно и как сказать на украинском
"По делам" и "по вопросам": почему это неправильно и как сказать на украинском
"Длиной", "высотой" и "шириной": почему это неправильно и как сказать на украинском