RU  UA  EN

среда, 15 мая
  • НБУ:USD 39.40
  • НБУ:EUR 42.35
НБУ:USD  39.40
Общество

Помочь Вооружённым Силам Украины! Ссылка для переводов

Новости

15 мая

Все новости

Пробачте", "вибачте" чи "перепрошую": как правильно в украинском языке употреблять эти слова

При разговоре на украинском языке, часто возникают сомнения, не только при употреблении слов "холостяк" и "холостячка", а также и при употреблении слов "пробачте", "вибачте" и "перепрошую", с помощью которых просят прощения.

Об этом пишет "Украинский интерес".

Читайте также: Никаких "пішли" и "давайте": как вежливо обращаться к человеку на украинском с просьбой

Вибачення - это просьба, обращенная к кому-либо, с целью получить избавление от вины. Выражается оно в ситуации, когда кто-то осознал, что поступил неправильно, провинился, и теперь пытается искупить этот проступок, используя специальные этикетные речевые формулы. Для этого слова есть следующие значения:

  • Снисходительность к кому-либо виновному, к вине; прощение за вину.
  • Просьба простить.

Словом вибачитись / вибачатись ("Просить вибачення, осознавая свою вину") не просят о снисхождении, а называют соответствующий процесс. Когда же, используют вариант "вибачаюсь" или - еще хуже - "я вибачаюсь", то звучит буквально "прошу прощения у себя" (сравнимо с одеваюсь (одеваю себя), умываюсь (умываю себя) - здесь действие направлено на ее исполнителя, а это логически не согласуется с ситуацией, когда с просьбой обращаются к кому-либо). "Вибачаюсь" - это констатация факта ("Я что-то делаю"), а надо - побуждать кого-то (у кого просим прощения) к действию: вибач (те) - "сделайте". Когда хотят возразить, обнаружить несогласие, говорят вибачай (те) / вибач (те).

Высказание "вибачте", - заимствовано из польского, где оно первоначально означало "увидеть, рассмотреть, распознать". В украинском языке оно употребляется с XVII века.

То же значение, что и прощать, имеет глагол перепрошувати / перепросити. Поэтому, когда хотят извиниться за что-то сделанное, используют единицы перепрошувати / перепросити, а также фразу прошу простить. Эти же варианты могут использоваться как вставные компоненты (тогда они выражают сомнение, протест, отрицание, несогласие с чем-либо и т.п.).

Ранее "Апостроф" рассказывал, является ли слово "пылесос" русизмом и какие есть аналоги в украинском языке.

Вас также может заинтересовать:

"Військовий" или "воєнний": когда и как правильно употреблять эти слова

"Біля" или "близько"? Как правильно сказать по-украински о приблизительном количестве времени

Как на украинский перевести слово "пододеяльник": правильные заменители

"Апостроф" запустил рубрику "Говорим по-украински правильно", где мы будем проводить ласковую украинизацию: объяснять случаи применения правописания, языковых норм, публиковать интересности о языке. Делаем это для того, чтобы в нашей стране с каждым днем становилось больше украиноязычных украинцев, а наша соловьиная речь звучала отовсюду!